Richard Wagner feat. Hans Hotter, Birgit Nilsson, Philharmonia Orchestra & Leopold Ludwig - Die Walküre, WWV 86B (Excerpts): In festen Schlaf verschliess ich dich - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Richard Wagner feat. Hans Hotter, Birgit Nilsson, Philharmonia Orchestra & Leopold Ludwig - Die Walküre, WWV 86B (Excerpts): In festen Schlaf verschliess ich dich




Die Walküre, WWV 86B (Excerpts): In festen Schlaf verschliess ich dich
Die Walküre, WWV 86B (Excerpts): In festen Schlaf verschliess ich dich
WOTAN
WOTAN
In festen Schlaf verschließ' ich dich:
In firm sleep I lock you:
Wer so die Wehrlose weckt,
Who awakens the defenseless one,
Dem ward, erwacht, sie zum Weib!
To him, awakened, she becomes wife!
BRÜNNHILDE
BRÜNNHILDE
Soll fesselnder Schlaf fest mich binden,
Am I to be bound in gripping sleep,
Dem feigsten Manne zur leichten Beute:
Easy prey to the most cowardly man:
Dies Eine muß du erhören,
This only must you listen to,
Was heil'ge Angst zu dir fleht!
For which holy fear implores you!
Die Schlafende schütze
Protect the sleeper
Mit scheuchenden Schrecken,
With frightening horrors,
Daß nur ein furchtlos freiester Held
So that only a fearless, freest hero
Hier auf dem Felsen einst mich fänd!
May find me here on the rock one day!
WOTAN
WOTAN
Zuviel begehrst du,
You ask for too much,
Zuviel der Gunst!
Too much favor!
BRÜNNHILDE
BRÜNNHILDE
Dies Eine mußt du erhören!
You must listen to this only!
Zerknicke dein Kind, das dein Knie umfaßt;
Break your child who embraces your knee;
Zertritt die Traute, zertrümm're die Maid,
Trample the loved one, shatter the maiden,
Ihres Leibes Spur zerstöre dein Speer:
Destroy her body's trace with your spear:
Doch gieb Grausamer, nicht
But cruel one, don't
Der gräßlichsten Schmach sie preis!
Expose her to the most horrible disgrace!
Auf dein Gebot entbrenne ein Feuer;
Kindle a fire at your command;
Den Felsen um glühe lodernde Gluth;
Let flaming heat glow around the rock;
Es leck' ihre Zung', es fresse ihr Zahn den Zagen,
Let its tongue lick, its tooth devour the coward,
Der frech sich wagte,
Who dared to approach,
Dem freislichen Felsen zu nah'n!
To come too close to the fearsome rock!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.