Richard Wagner feat. Hans Hotter, Birgit Nilsson, Philharmonia Orchestra & Leopold Ludwig - Die Walküre, WWV 86B (Excerpts): In festen Schlaf verschliess ich dich - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Richard Wagner feat. Hans Hotter, Birgit Nilsson, Philharmonia Orchestra & Leopold Ludwig - Die Walküre, WWV 86B (Excerpts): In festen Schlaf verschliess ich dich




Die Walküre, WWV 86B (Excerpts): In festen Schlaf verschliess ich dich
Валькирия, WWV 86B (фрагменты): Крепким сном окутываю тебя
WOTAN
ВОТАН
In festen Schlaf verschließ' ich dich:
Крепким сном окутываю тебя:
Wer so die Wehrlose weckt,
Кто беззащитную разбудит,
Dem ward, erwacht, sie zum Weib!
Тому, проснувшись, женой она станет!
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Soll fesselnder Schlaf fest mich binden,
Если сковывающий сон меня опутает,
Dem feigsten Manne zur leichten Beute:
Легкой добычей трусливого мужа:
Dies Eine muß du erhören,
Одно лишь ты должен услышать,
Was heil'ge Angst zu dir fleht!
О чем святой страх тебя молит!
Die Schlafende schütze
Спящую защити
Mit scheuchenden Schrecken,
Устрашающим ужасом,
Daß nur ein furchtlos freiester Held
Чтобы лишь бесстрашный, свободный герой
Hier auf dem Felsen einst mich fänd!
Здесь, на скале, меня когда-нибудь нашел!
WOTAN
ВОТАН
Zuviel begehrst du,
Слишком многого ты просишь,
Zuviel der Gunst!
Слишком много милости!
BRÜNNHILDE
БРЮНГИЛЬДА
Dies Eine mußt du erhören!
Одно лишь ты должен услышать!
Zerknicke dein Kind, das dein Knie umfaßt;
Сокруши свое дитя, что к коленям твоим припадает;
Zertritt die Traute, zertrümm're die Maid,
Растопчи нежность, сломай деву,
Ihres Leibes Spur zerstöre dein Speer:
След ее тела уничтожь своим копьем:
Doch gieb Grausamer, nicht
Но, жестокий, не дай
Der gräßlichsten Schmach sie preis!
Страшнейшему позору ее предать!
Auf dein Gebot entbrenne ein Feuer;
По твоему веленью пусть вспыхнет огонь;
Den Felsen um glühe lodernde Gluth;
Скалу пусть охватит пылающее пламя;
Es leck' ihre Zung', es fresse ihr Zahn den Zagen,
Пусть лижет его язык, пусть пожирают его зубы труса,
Der frech sich wagte,
Который дерзко посмел
Dem freislichen Felsen zu nah'n!
К грозной скале приблизиться!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.