Текст и перевод песни Richard Wagner feat. Kirsten Flagstad, Wiener Philharmoniker & Hans Knappertsbusch - Die Walküre, WWV 86B / Act 1: "Der Männer Sippe saß hier im Saal"
Der
Männer
Sippe
saß
hier
im
Saal,
Здесь,
в
зале,
сидел
мужской
клан,
Von
Hunding
zur
Hochzeit
geladen:
Приглашенный
Хундингом
на
свадьбу:
Er
freite
ein
Weib,
Он
освободил
женщину,
Das
ungefragt
Schächer
ihm
schenkten
zur
Frau.
То,
о
чем
его
не
просили,
шахтеры
подарили
его
жене.
Traurig
saß
ich
während
sie
tranken;
Грустный,
я
сидел,
пока
они
пили,;
Ein
Fremder
trat
da
herein:
Незнакомец
вошел
туда:
Ein
Greis
in
grauem
Gewand;
Старик
в
сером
одеянии;
Tief
hing
ihm
der
Hut,
Низко
надвинутая
на
него
шляпа,
Der
deckt'
ihm
der
Augen
eines;
Который
закрывает'
ему
глаза
на;
Doch
des
andren
Strahl,
Angst
schuf
es
allen,
Но,
с
другой
стороны,
страх
создал
это
для
всех,
Traf
die
Männer
sein
mächtiges
Dräu'n:
Поразил
мужчин
своим
могучим
напором,:
Mir
allein
weckte
das
Auge
süß
sehnenden
Меня
одного
разбудил
глаз,
сладко
жаждущий
Thränen
und
Trost
zugleich.
Слезы
и
утешение
одновременно.
Auf
mich
blickt'
er,
und
blitzte
auf
Jene,
Он
смотрит
на
меня
и
сверкает
глазами
на
тех,,
Als
ein
Schwert
in
Händen
er
schwang;
Когда
в
руках
у
него
был
меч,
он
размахивал;
Das
stieß
er
nun
in
der
Esche
Stamm,
Вот
что
он
воткнул
в
ствол
ясеня,,
Bis
zum
Heft
haftet'
es
drin:
До
тех
пор,
пока
тетрадь
не
прилипнет
к
ней:
Dem
sollte
der
Stahl
geziemen,
Этому
должна
соответствовать
сталь,
Der
aus
dem
Stamm
es
zög'.
Тот
из
племени,
что
колебался.
Der
Männer
Alle,
so
kühn
sie
sich
mühten,
Всех
мужчин,
как
бы
смело
они
ни
старались,
Die
Wehr
sich
Keiner
gewann;
Никто
не
победил
в
борьбе;
Gäste
kamen
und
Gäste
gingen,
Гости
приходили
и
гости
уходили,
Die
Stärk'sten
zogen
am
Stahl
...
Самые
сильные
тянули
за
сталь
...
Keinen
Zoll
entwich
er
dem
Stamm:
Он
ни
на
дюйм
не
отходил
от
ствола:
Dort
haftet
schweigend
das
Schwert.
Там
молча
торчит
меч.
Da
wußt'
ich
wer
der
war,
Тогда
я
понял,
кто
это
был,
Der
mich
gramvolle
gegrüßt:
ich
weiß
auch,
Тот,
кто
приветствует
меня
с
сожалением:
я
тоже
знаю,
Wem
allein
im
Stamm
das
Schwert
er
bestimmt.
Кому
одному
в
племени
достанется
меч,
он
и
определяет.
O
fänd
ich
ihn
heut'
und
hier,
den
Freund;
О,
я
найду
его
сегодня
и
здесь,
друга,;
Käm'
er
aus
Fremden
zur
ärmsten
Frau:
Превратился
бы
из
незнакомца
в
беднейшую
женщину:
Was
je
ich
gelitten
in
grimmigem
Leid,
Что
когда-либо
я
страдал
в
мрачных
страданиях,,
Was
je
mich
geschmerzt
in
Schande
und
Schmach,
Что
когда-либо
заставляло
меня
страдать
от
стыда
и
позора,,
Süßeste
Rache
sühnte
dann
Alles!
Сладчайшая
месть
искупила
тогда
Все!
Erjagt
hätt'
ich
was
je
ich
verlor,
Охотился
бы
я
за
тем,
что
когда-либо
терял,,
Was
je
ich
beweint
wär'
mir
gewonnen,
О
чем
бы
я
ни
плакал,
я
бы
выиграл,
Fänd'
ich
den
heiligen
Freund,
Найду
ли
я
святого
друга,
Umfing'
den
Helden
mein
Arm!
Обними
героя
моей
рукой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Wagner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.