Richard Wagner, René Pape, Staatskapelle Berlin & Daniel Barenboim - Die Meistersinger von Nürnberg / Act 2: Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Richard Wagner, René Pape, Staatskapelle Berlin & Daniel Barenboim - Die Meistersinger von Nürnberg / Act 2: Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen




Die Meistersinger von Nürnberg / Act 2: Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen
Die Meistersinger von Nürnberg / Act 2: Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, my love, and let me tell thee,
Unsere Glock hat zehn geschlagen!
Our bell has struck the hour of ten!
Zehn Gebote setzt Gott ein;
Ten commandments God did send,
Gib, daß wir gehorsam sein!
May we obey them to the end!
Menschenwachen kann nichts nützen;
Man's watch is of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard and protect the frail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through Thy goodness and Thy might,
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, my love, and let me tell thee,
Unsere Glock hat elf geschlagen!
Our bell has struck the hour of eleven!
Elf der Jünger blieben treu.
Eleven disciples loyal proved.
Hilf, daß wir im Tod ohn′ Reu.
Help us, that in death we be moved.
Menschenwachen kann nichts nützen;
Man's watch is of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard and protect the frail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through Thy goodness and Thy might,
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, my love, and let me tell thee,
Unsere Glock hat zwölf geschlagen!
Our bell has struck the hour of twelve!
Zwölf, das ist das Ziel der Zeit.
Twelve, the journey's end of time,
Mensch bedenk die Ewigkeit!
Man, remember eternity's prime!
Menschenwachen kann nichts nützen;
Man's watch is of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard and protect the frail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through Thy goodness and Thy might,
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, my love, and let me tell thee,
Unsere Glock hat eins geschlagen!
Our bell has struck the hour of one!
Ist nur ein Gott in der Welt,
There is but one God in the world,
Ihm sei alls anheimgestellt.
To Him be all our trust unfurled.
Menschenwachen kann nichts nützen;
Man's watch is of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard and protect the frail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through Thy goodness and Thy might,
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, my love, and let me tell thee,
Unsere Glock' hat zwei geschlagen!
Our bell has struck the hour of two!
Zwei Weg hat der Mensch vor sich.
Two paths before us lie,
Herr, den rechten führe mich!
Lord, lead me on the right, I pray!
Menschenwachen kann nichts nützen;
Man's watch is of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard and protect the frail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through Thy goodness and Thy might,
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, my love, and let me tell thee,
Unsere Glock′ hat drei geschlagen!
Our bell has struck the hour of three!
Dreifach ist, was heilig heisst:
Thrice holy is the sacred sphere:
Vater, Sohn und heiliger Geist.
Father, Son, and Holy Ghost so dear.
Menschenwachen kann nichts nützen;
Man's watch is of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard and protect the frail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through Thy goodness and Thy might,
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, my love, and let me tell thee,
Unsere Glock' hat vier geschlagen!
Our bell has struck the hour of four!
Vierfach ist das Ackerfeld.
Fourfold is the field of care,
Mensch, wie ist dein Herz bestellt?
How fares thy heart, my love, I pray?
Alle Sternlein müssen schwinden,
All stars must fade away,
Und der Tag wird sich einfinden.
And day will soon be here to stay.
Danket Gott, der uns die Nacht
Thanks be to God, who through the night
Hat so väterlich bewacht!
Has guarded us with watchful sight!





Авторы: Louis Clark, Wagner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.