Текст и перевод песни Richard Wagner, René Pape, Staatskapelle Berlin & Daniel Barenboim - Die Meistersinger von Nürnberg / Act 2: Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Meistersinger von Nürnberg / Act 2: Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen
Нюрнбергские мейстерзингеры / Акт 2: Слушайте, люди, и позвольте вам сказать
Hört,
Ihr
Leut,
und
laßt
euch
sagen,
Слушайте,
люди,
и
позвольте
вам
сказать,
Unsere
Glock
hat
zehn
geschlagen!
Наш
колокол
пробил
десять!
Zehn
Gebote
setzt
Gott
ein;
Десять
заповедей
дал
нам
Бог;
Gib,
daß
wir
gehorsam
sein!
Дай
нам
быть
послушными!
Menschenwachen
kann
nichts
nützen;
Человеческий
дозор
ни
к
чему;
Gott
muß
wachen,
Gott
muß
schützen.
Бог
должен
бодрствовать,
Бог
должен
защищать.
Herr,
durch
deine
Güt
und
Macht
Господи,
по
твоей
милости
и
могуществу
Schenk
uns
eine
gute
Nacht!
Подари
нам
доброй
ночи,
моя
дорогая!
Hört,
Ihr
Leut,
und
laßt
euch
sagen,
Слушайте,
люди,
и
позвольте
вам
сказать,
Unsere
Glock
hat
elf
geschlagen!
Наш
колокол
пробил
одиннадцать!
Elf
der
Jünger
blieben
treu.
Одиннадцать
учеников
остались
верны.
Hilf,
daß
wir
im
Tod
ohn′
Reu.
Помоги
нам
умереть
без
сожаления.
Menschenwachen
kann
nichts
nützen;
Человеческий
дозор
ни
к
чему;
Gott
muß
wachen,
Gott
muß
schützen.
Бог
должен
бодрствовать,
Бог
должен
защищать.
Herr,
durch
deine
Güt
und
Macht
Господи,
по
твоей
милости
и
могуществу
Schenk
uns
eine
gute
Nacht!
Подари
нам
доброй
ночи,
моя
дорогая!
Hört,
Ihr
Leut,
und
laßt
euch
sagen,
Слушайте,
люди,
и
позвольте
вам
сказать,
Unsere
Glock
hat
zwölf
geschlagen!
Наш
колокол
пробил
двенадцать!
Zwölf,
das
ist
das
Ziel
der
Zeit.
Двенадцать
- это
завершение
времени.
Mensch
bedenk
die
Ewigkeit!
Человек,
подумай
о
вечности!
Menschenwachen
kann
nichts
nützen;
Человеческий
дозор
ни
к
чему;
Gott
muß
wachen,
Gott
muß
schützen.
Бог
должен
бодрствовать,
Бог
должен
защищать.
Herr,
durch
deine
Güt
und
Macht
Господи,
по
твоей
милости
и
могуществу
Schenk
uns
eine
gute
Nacht!
Подари
нам
доброй
ночи,
моя
дорогая!
Hört,
Ihr
Leut,
und
laßt
euch
sagen,
Слушайте,
люди,
и
позвольте
вам
сказать,
Unsere
Glock
hat
eins
geschlagen!
Наш
колокол
пробил
час!
Ist
nur
ein
Gott
in
der
Welt,
Есть
только
один
Бог
в
мире,
Ihm
sei
alls
anheimgestellt.
Ему
всё
доверено.
Menschenwachen
kann
nichts
nützen;
Человеческий
дозор
ни
к
чему;
Gott
muß
wachen,
Gott
muß
schützen.
Бог
должен
бодрствовать,
Бог
должен
защищать.
Herr,
durch
deine
Güt
und
Macht
Господи,
по
твоей
милости
и
могуществу
Schenk
uns
eine
gute
Nacht!
Подари
нам
доброй
ночи,
моя
дорогая!
Hört,
Ihr
Leut,
und
laßt
euch
sagen,
Слушайте,
люди,
и
позвольте
вам
сказать,
Unsere
Glock'
hat
zwei
geschlagen!
Наш
колокол
пробил
два!
Zwei
Weg
hat
der
Mensch
vor
sich.
Два
пути
есть
у
человека.
Herr,
den
rechten
führe
mich!
Господи,
веди
меня
праведным!
Menschenwachen
kann
nichts
nützen;
Человеческий
дозор
ни
к
чему;
Gott
muß
wachen,
Gott
muß
schützen.
Бог
должен
бодрствовать,
Бог
должен
защищать.
Herr,
durch
deine
Güt
und
Macht
Господи,
по
твоей
милости
и
могуществу
Schenk
uns
eine
gute
Nacht!
Подари
нам
доброй
ночи,
моя
дорогая!
Hört,
Ihr
Leut,
und
laßt
euch
sagen,
Слушайте,
люди,
и
позвольте
вам
сказать,
Unsere
Glock′
hat
drei
geschlagen!
Наш
колокол
пробил
три!
Dreifach
ist,
was
heilig
heisst:
Троично
то,
что
зовется
святым:
Vater,
Sohn
und
heiliger
Geist.
Отец,
Сын
и
Святой
Дух.
Menschenwachen
kann
nichts
nützen;
Человеческий
дозор
ни
к
чему;
Gott
muß
wachen,
Gott
muß
schützen.
Бог
должен
бодрствовать,
Бог
должен
защищать.
Herr,
durch
deine
Güt
und
Macht
Господи,
по
твоей
милости
и
могуществу
Schenk
uns
eine
gute
Nacht!
Подари
нам
доброй
ночи,
моя
дорогая!
Hört,
Ihr
Leut,
und
laßt
euch
sagen,
Слушайте,
люди,
и
позвольте
вам
сказать,
Unsere
Glock'
hat
vier
geschlagen!
Наш
колокол
пробил
четыре!
Vierfach
ist
das
Ackerfeld.
Четырежды
разделено
поле.
Mensch,
wie
ist
dein
Herz
bestellt?
Человек,
каково
твое
сердце?
Alle
Sternlein
müssen
schwinden,
Все
звезды
должны
исчезнуть,
Und
der
Tag
wird
sich
einfinden.
И
день
наступит.
Danket
Gott,
der
uns
die
Nacht
Благодарите
Бога,
который
нас
ночью
Hat
so
väterlich
bewacht!
Так
по-отечески
охранял!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Clark, Wagner
Альбом
Wagner
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.