Richter - Nie vergessen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Richter - Nie vergessen




Ich hab' verziehen
Я простил
Doch ich werde nicht vergessen
Но я не забуду,
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
не буду забывать, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся)
Ich hab' verziehen
Я простил
Doch ich werde nicht vergessen
Но я не забуду,
Werd' nicht vergessen, dass man Niemandem vertrauen darf
не буду забывать, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся)
Ich hab mit Max und Björn das erste Mal gerappt auf Beats
Я впервые записала рэп с Максом и Бьорном на Beats
In meiner Gegend war ich und bin der Beste, den es gibt
В своем районе я был и остаюсь лучшим из существующих
Und so bleibt es, vernein es - jeder von uns weiß, ich
И так оно и остается, отрицай это - каждый из нас знает, что я
War broke und konnte mir die Fehler nicht mehr leisten
был без гроша и больше не мог позволить себе совершать ошибки
Auch wenn die ganzen Penner mich nur schlechtreden
Даже если все эти придурки просто ругают
Mann, ich bin Ex-Tassy, deswegen hab' ich's tätowiert
меня, чувак, я бывшая шлюха, поэтому и сделала татуировку
Denn ich zieh' mein Ding hier durch und scheißegal, was noch passiert
Потому что я делаю свое дело здесь, и мне плевать на то, что еще произойдет.
Lasst mich in Frieden, ich hab' leider keine Zeit mehr zu verlieren
Оставьте меня в покое, к сожалению, у меня больше нет времени терять
Hab' mein ganzes Leben lang versucht, perfekt zu sein
Всю свою жизнь я пытался быть идеальным.
Das Resultat: dein bester Freund wird dann zum engsten Feind
Результат: твой лучший друг превращается в ближайшего врага,
Mann, doch ich scheiß' auf alle die Pisser - geht und redet doch ruhig ihr Wichser
но мне плевать на всех этих придурков - иди и спокойно разговаривай, придурок
Denn ich gebe keinen Fick, ja, all die Tränen waren bitter
Потому что мне плевать, да, все слезы были горькими
Verfluche diese Gabe, denn sie rufen meinen Namen
Проклинаю этот дар, потому что они зовут меня по имени
Stell mich lieber nicht infrage - besser tust du, was ich sage!
Лучше не подвергай меня сомнению - тебе лучше делать то, что я говорю!
Habe das Mic damals genomm', um mir zu holen was ich will
В то время я взял микрофон, чтобы получить то, что я хочу
Und bin lieber ganz allein, bevor ich nochmal mit dir chill, Dicker
И я бы предпочел остаться совсем один, прежде чем я снова расслаблюсь с тобой, толстяк
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся - я все исправлю, мама!
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся - я все исправлю, мама!
Ich konnte nächtelang nicht schlafen, also sag nicht, dass ich träume
Я не мог спать по ночам, так что не говори, что я сплю
Böse Mächte, die mich plagten, doch ich schnapp' mir meine Beute
Злые силы преследовали меня, но я схватил свою добычу,
Keine Hoffnung für ein Wunder, denn die Luft war voller Drogen
Не надеясь на чудо, потому что воздух был полон наркотиков.
Depressionen zogen runter, doch ich wusst': ich komm' nach oben
Депрессия отступила, но я знал: я поднимусь
Hab' mich trotz all dieser Schwierigkeiten niemals hinten angestellt (yeah)
Несмотря на все эти трудности, я никогда не отставал (да)
Heute bin ich selbstständig, du dagegen angestellt (he he)
Сегодня я работаю не по найму, а ты работаешь не по найму (привет, привет).
Halt die Fresse, komm mir nicht mit: "Du kennst mich!"
Заткнись, не говори мне: "Ты меня знаешь!"
Den Teil den du noch siehst, ist das Rücklicht vom Benz, Bitch!
Единственное, что ты еще видишь, это задний фонарь от "Бенц", сука!
Bin glücklich und endlich am Ziel meines Weges
Я счастлив и наконец-то достиг цели своего пути
Das Rap-Game kein Spaß, sondern Spiel meines Lebens
Рэп-игра - это не развлечение, а игра всей моей жизни
Charakter wie 'n Azzlack, doch innerlich ein Gotteskind
Характер как у Азлака, но внутри он дитя Божье
Nicht jeder wusste, dass ich ohne Beat am stottern bin
Не все знали, что у меня заикание без ритма
Diese Musik hat mich erfüllt - ich war ein leeres Glas
Эта музыка наполнила меня - я был пустым стаканом
Heut geb' ich Gas und seh' mich endlich lächeln jeden Tag
Сегодня я включаю газ и наконец-то вижу себя улыбающимся каждый день
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду
Die guten und die schlechten Minuten mit den Menschen (yeah)
Хорошие и плохие минуты с людьми (да)
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся - я все исправлю, мама!
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил, но я не забуду
Das ganze Reden wird die Schläge nicht ersetzen
Все эти разговоры не заменят ударов
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen - ich werd' es schaukeln, Mum!
Не волнуйся - я все исправлю, мама!
Ich werd' es schaukeln, Mum!
Я собираюсь встряхнуть это, мама!
Werd' nicht vergessen, dass man niemandem vertrauen darf
Не забывай, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся)
Ich hab' verziehen, doch ich werde nicht vergessen
Я простил тебя, но я не забуду
Werd' nicht vergessen, dass man niemanden vertrauen darf
Не забывай, что никому нельзя доверять
Mach dir keine Sorgen (keine Sorgen)
Не волнуйся (не волнуйся)





Авторы: Michael Kurth, Daniel Grunenberg, Katharina Loewel, Carolin Niemczyk, Alexander Freund


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.