Richter feat. Sarah Rensing - Es tut mir leid - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Richter feat. Sarah Rensing - Es tut mir leid




Es tut mir leid
Мне жаль
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты ещё.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне всё равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне всё равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне всё равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне всё равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Ich lass den Stift gleiten.
Я позволяю ручке скользить.
Wörter auf das Blatt fließen.
Слова льются на бумагу.
Es sind Narben, die im Rythmus auf dem Takt liegen.
Это шрамы, лежащие в ритме такта.
Ich mach keine Serie.
Я не снимаю сериал.
Es gibt keine Folgen.
Здесь не будет продолжения.
Denn dieser Regen fällt nie wieder aus meinen Wolken.
Потому что этот дождь больше никогда не прольётся из моих туч.
Ich werde abschließen.
Я закончу с этим.
Denn ich hab viel für dich gemacht, aber.
Потому что я многое для тебя сделала, но...
Aber ich konnte dich nicht satt kriegen.
Но я не смогла насытить тебя.
Diese Liebe war nicht stark genug, sagtest du.
Эта любовь была недостаточно сильной, ты сказал.
Denn aus deinem Herz floss nur noch schwarzes Blut.
Потому что из твоего сердца текла только чёрная кровь.
Und nein. Ich werd dir nicht' mehr verzeih'n.
И нет. Я больше не прощу тебя.
Denn was du getan hast, war wie ein Stich in in mein Fleisch.
Потому что то, что ты сделал, было как удар ножом в мою плоть.
Doch.
Но...
Ich wein keine Träne mehr.
Я больше не пролью ни слезинки.
Du bist es eh nicht Wert.
Ты этого просто не стоишь.
Und das was positives kam, von dir, ist ewig her.
И всё хорошее, что было от тебя, было так давно.
Ich will dich nie wieder sehen.
Я не хочу тебя больше видеть.
Auf nimmer Wiedersehen.
Прощай навсегда.
Vergess was ich gesagt hab.
Забудь, что я сказала.
Du wirst es nie verstehen.
Ты никогда не поймёшь.
Sag mir, wie fühlst du dich?
Скажи, что ты чувствуешь?
Du brauchst mir nicht mehr die Wahrheit zu sagen.
Ты больше не должен говорить мне правду.
Tu es für dich. Also belüg dich nicht.
Сделай это для себя. Так что не лги себе.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты ещё.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне всё равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Egal was du jetzt machst.
Неважно, что ты сейчас делаешь.
Nein, du kannst mich nicht runter ziehen.
Нет, ты не сможешь меня сломить.
Spürst du wie ich rede?
Чувствуешь, как я говорю?
Das ist der Unterschied.
Вот в чём разница.
Ich bin erwachsen, du verhältst dich wie ein Kleinkind.
Я взрослая, а ты ведёшь себя как ребёнок.
Mit dir reden macht kein Sinn.
Разговаривать с тобой бессмысленно.
Ich schreibs hin.
Я запишу это.
Ohne dich, ist mir vieles so klar.
Без тебя мне многое ясно.
Vieles so klar
Многое ясно.
Ohne mich, wird es nie wie es war.
Без меня уже никогда не будет, как прежде.
Nie wie es war
Никогда не будет, как прежде.
Du bist ein schlechter Mensch.
Ты плохой человек.
Du musst mit den Lügen leben.
Тебе жить с этой ложью.
Doch am Ende, wird sich keiner deiner Flügel heben.
Но в конце концов ни одно из твоих крыльев не поднимется.
Ich lauf dir nicht hinterher.
Я не буду бегать за тобой.
Denn das ist wie ein schlechtes Angebot.
Потому что это как плохое предложение.
Du bist es nicht Wert.
Ты этого не стоишь.
Und bis du es merkst, bist du Vergangenheit.
И пока ты это поймёшь, ты станешь прошлым.
Denn ein kurzer Moment, zerstört' ne lange Zeit.
Потому что короткий миг разрушает долгое время.
Ich brauch jemand'n der Werte schätzt.
Мне нужен тот, кто ценит ценности.
In den jungen Jahren lernt man' zu vertrauen.
В юности учатся доверять.
Später verlernt man es.
Потом разучиваются.
Glück verdoppelt sich, wenn du es teilst.
Счастье удваивается, когда ты им делишься.
Wie willst du glücklich werden?
Как ты хочешь стать счастливым?
Du bist allein.
Ты одинок.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты ещё.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Und du meintest, ich hab dich verlorn.
А ты думал, что я тебя потеряла.
Meine Gefühle für dich sind erfrorn.
Мои чувства к тебе остыли.
Ich will nie wieder zurück zu dir.
Я больше не хочу возвращаться к тебе.
Du kommst nie wieder zurück zu mir.
Ты больше не вернёшься ко мне.
Und du meintest, ich hab dich verlorn.
А ты думал, что я тебя потеряла.
Meine Gefühle für dich sind erfrorn.
Мои чувства к тебе остыли.
Ich will nie wieder zurück zu dir.
Я больше не хочу возвращаться к тебе.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты ещё.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Mir egal, ob du noch lebst.
Мне все равно, жив ли ты.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, wohin du gehst.
Мне все равно, куда ты пойдёшь.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Mir egal, ob du's verstehst.
Мне все равно, поймёшь ли ты.
Es tut mir Leid. Ich will nie wieder im Regen stehen.
Мне жаль. Я не хочу больше стоять под дождём.
Nie wieder zurück zu dir
Никогда не вернусь к тебе.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Es tut mir Leid
Мне жаль.
Ich will nie wieder im Regen stehen
Я не хочу больше стоять под дождём.





Авторы: Michael Richter, Toxik Tyson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.