Текст и перевод песни Richter feat. Sarah Rensing - Es tut mir leid
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты
ещё.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
всё
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
всё
равно,
жив
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
всё
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
всё
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Ich
lass
den
Stift
gleiten.
Я
позволяю
ручке
скользить.
Wörter
auf
das
Blatt
fließen.
Слова
льются
на
бумагу.
Es
sind
Narben,
die
im
Rythmus
auf
dem
Takt
liegen.
Это
шрамы,
лежащие
в
ритме
такта.
Ich
mach
keine
Serie.
Я
не
снимаю
сериал.
Es
gibt
keine
Folgen.
Здесь
не
будет
продолжения.
Denn
dieser
Regen
fällt
nie
wieder
aus
meinen
Wolken.
Потому
что
этот
дождь
больше
никогда
не
прольётся
из
моих
туч.
Ich
werde
abschließen.
Я
закончу
с
этим.
Denn
ich
hab
viel
für
dich
gemacht,
aber.
Потому
что
я
многое
для
тебя
сделала,
но...
Aber
ich
konnte
dich
nicht
satt
kriegen.
Но
я
не
смогла
насытить
тебя.
Diese
Liebe
war
nicht
stark
genug,
sagtest
du.
Эта
любовь
была
недостаточно
сильной,
ты
сказал.
Denn
aus
deinem
Herz
floss
nur
noch
schwarzes
Blut.
Потому
что
из
твоего
сердца
текла
только
чёрная
кровь.
Und
nein.
Ich
werd
dir
nicht'
mehr
verzeih'n.
И
нет.
Я
больше
не
прощу
тебя.
Denn
was
du
getan
hast,
war
wie
ein
Stich
in
in
mein
Fleisch.
Потому
что
то,
что
ты
сделал,
было
как
удар
ножом
в
мою
плоть.
Ich
wein
keine
Träne
mehr.
Я
больше
не
пролью
ни
слезинки.
Du
bist
es
eh
nicht
Wert.
Ты
этого
просто
не
стоишь.
Und
das
was
positives
kam,
von
dir,
ist
ewig
her.
И
всё
хорошее,
что
было
от
тебя,
было
так
давно.
Ich
will
dich
nie
wieder
sehen.
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть.
Auf
nimmer
Wiedersehen.
Прощай
навсегда.
Vergess
was
ich
gesagt
hab.
Забудь,
что
я
сказала.
Du
wirst
es
nie
verstehen.
Ты
никогда
не
поймёшь.
Sag
mir,
wie
fühlst
du
dich?
Скажи,
что
ты
чувствуешь?
Du
brauchst
mir
nicht
mehr
die
Wahrheit
zu
sagen.
Ты
больше
не
должен
говорить
мне
правду.
Tu
es
für
dich.
Also
belüg
dich
nicht.
Сделай
это
для
себя.
Так
что
не
лги
себе.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты
ещё.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
всё
равно,
жив
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Egal
was
du
jetzt
machst.
Неважно,
что
ты
сейчас
делаешь.
Nein,
du
kannst
mich
nicht
runter
ziehen.
Нет,
ты
не
сможешь
меня
сломить.
Spürst
du
wie
ich
rede?
Чувствуешь,
как
я
говорю?
Das
ist
der
Unterschied.
Вот
в
чём
разница.
Ich
bin
erwachsen,
du
verhältst
dich
wie
ein
Kleinkind.
Я
взрослая,
а
ты
ведёшь
себя
как
ребёнок.
Mit
dir
reden
macht
kein
Sinn.
Разговаривать
с
тобой
бессмысленно.
Ich
schreibs
hin.
Я
запишу
это.
Ohne
dich,
ist
mir
vieles
so
klar.
Без
тебя
мне
многое
ясно.
Vieles
so
klar
Многое
ясно.
Ohne
mich,
wird
es
nie
wie
es
war.
Без
меня
уже
никогда
не
будет,
как
прежде.
Nie
wie
es
war
Никогда
не
будет,
как
прежде.
Du
bist
ein
schlechter
Mensch.
Ты
плохой
человек.
Du
musst
mit
den
Lügen
leben.
Тебе
жить
с
этой
ложью.
Doch
am
Ende,
wird
sich
keiner
deiner
Flügel
heben.
Но
в
конце
концов
ни
одно
из
твоих
крыльев
не
поднимется.
Ich
lauf
dir
nicht
hinterher.
Я
не
буду
бегать
за
тобой.
Denn
das
ist
wie
ein
schlechtes
Angebot.
Потому
что
это
как
плохое
предложение.
Du
bist
es
nicht
Wert.
Ты
этого
не
стоишь.
Und
bis
du
es
merkst,
bist
du
Vergangenheit.
И
пока
ты
это
поймёшь,
ты
станешь
прошлым.
Denn
ein
kurzer
Moment,
zerstört'
ne
lange
Zeit.
Потому
что
короткий
миг
разрушает
долгое
время.
Ich
brauch
jemand'n
der
Werte
schätzt.
Мне
нужен
тот,
кто
ценит
ценности.
In
den
jungen
Jahren
lernt
man'
zu
vertrauen.
В
юности
учатся
доверять.
Später
verlernt
man
es.
Потом
разучиваются.
Glück
verdoppelt
sich,
wenn
du
es
teilst.
Счастье
удваивается,
когда
ты
им
делишься.
Wie
willst
du
glücklich
werden?
Как
ты
хочешь
стать
счастливым?
Du
bist
allein.
Ты
одинок.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты
ещё.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Und
du
meintest,
ich
hab
dich
verlorn.
А
ты
думал,
что
я
тебя
потеряла.
Meine
Gefühle
für
dich
sind
erfrorn.
Мои
чувства
к
тебе
остыли.
Ich
will
nie
wieder
zurück
zu
dir.
Я
больше
не
хочу
возвращаться
к
тебе.
Du
kommst
nie
wieder
zurück
zu
mir.
Ты
больше
не
вернёшься
ко
мне.
Und
du
meintest,
ich
hab
dich
verlorn.
А
ты
думал,
что
я
тебя
потеряла.
Meine
Gefühle
für
dich
sind
erfrorn.
Мои
чувства
к
тебе
остыли.
Ich
will
nie
wieder
zurück
zu
dir.
Я
больше
не
хочу
возвращаться
к
тебе.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты
ещё.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Mir
egal,
ob
du
noch
lebst.
Мне
все
равно,
жив
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
wohin
du
gehst.
Мне
все
равно,
куда
ты
пойдёшь.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Mir
egal,
ob
du's
verstehst.
Мне
все
равно,
поймёшь
ли
ты.
Es
tut
mir
Leid.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen.
Мне
жаль.
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Nie
wieder
zurück
zu
dir
Никогда
не
вернусь
к
тебе.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Es
tut
mir
Leid
Мне
жаль.
Ich
will
nie
wieder
im
Regen
stehen
Я
не
хочу
больше
стоять
под
дождём.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Richter, Toxik Tyson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.