Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
your
standin'
at
the
edge
of
a
cliff,
Wenn
du
am
Rand
einer
Klippe
stehst,
And
you
got
somebody
that
you
love
Und
jemand,
den
du
liebst,
Standin'
behind
you,
Steht
hinter
dir,
Tellin'
you
to
jump.
Sagt
dir,
du
sollst
springen.
And
you
finally
do
it.
Und
du
tust
es
schließlich.
That
person
is
just
as
much
in
the
wrong
as
you
are,
Diese
Person
ist
genauso
schuld
wie
du,
But
I
survived.
Aber
ich
habe
überlebt.
It's
the
calm
before
the
storm
Es
ist
die
Ruhe
vor
dem
Sturm
I
know
where
you
are
everytime
I
close
my
eyes
Ich
weiß,
wo
du
bist,
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Augen
schließe
I'm
leavin'
you
for
now
Ich
verlasse
dich
für
jetzt
But
I
know
where
you
are
Aber
ich
weiß,
wo
du
bist
I'm
startin'
a
brand
new
life
Ich
beginne
ein
brandneues
Leben
I
don't
know
why,
Ich
weiß
nicht
warum,
But
I
swallowed
it
still.
Aber
ich
habe
sie
trotzdem
geschluckt.
This
whole
bottle
of
pills
Diese
ganze
Flasche
Pillen
Oh
what
a
Hollywood
thrill,
Oh,
was
für
ein
Hollywood-Kick,
And
yeah
it
got
me
so
ill.
Und
ja,
es
hat
mich
so
krank
gemacht.
Just
when
I
thought
it
would
kill,
Gerade
als
ich
dachte,
es
würde
mich
umbringen,
I
made
it
out
alive
and
climbed
this
impossible
hill.
Kam
ich
lebend
raus
und
erklomm
diesen
unmöglichen
Hügel.
I
was
tied
up
to
this
hospital
bed,
Ich
war
an
dieses
Krankenhausbett
gefesselt,
When
i
just
wanted
to
be
dead.
Als
ich
einfach
nur
tot
sein
wollte.
I
don't
give
about
what
you
said.
Es
ist
mir
scheißegal,
was
du
gesagt
hast.
With
hickeys
all
on
your
neck.
Mit
Knutschflecken
überall
an
deinem
Hals.
Who
the
hell
taught
you
about
respect?
Wer
zum
Teufel
hat
dir
Respekt
beigebracht?
Did
you
tell
them
I'm
runnin'
outta
breath?
Hast
du
ihnen
erzählt,
dass
mir
die
Luft
ausgeht?
While
I'm
layin'
dead
on
the
desk,
Während
ich
tot
auf
dem
Schreibtisch
liege,
You
can
burn
in
hell
with
the
rest,
Kannst
du
mit
dem
Rest
in
der
Hölle
schmoren,
But
I
don't
wish
that
upon
you.
Aber
das
wünsche
ich
dir
nicht.
I
never
wanted
to
harm
you.
Ich
wollte
dir
nie
schaden.
I
want
to
hate
you,
Ich
will
dich
hassen,
But
you
know
that
its
hard
to.
Aber
du
weißt,
dass
es
schwer
ist.
Like
a
fool
I
fell
in
love
Wie
ein
Narr
verliebte
ich
mich
From
the
moment
I
saw
you,
Von
dem
Moment
an,
als
ich
dich
sah,
But
you
almost
killed
me
you
bitch
Aber
du
hättest
mich
fast
umgebracht,
du
Schlampe
I
fuckin'
hope
that
it
haunts
you.
Ich
hoffe
verdammt,
dass
es
dich
verfolgt.
Callin'
superman
a
bitch,
Mich
'ne
Schlampe
zu
nennen,
Is
my
only
kryptonite.
Ist
mein
einziges
Kryptonit.
Yeah
I'll
tell
you
man
Yeah,
ich
sag's
dir,
Mann
Some
bitche's
throat
is
gettin'
slit
tonight.
Irgendeiner
Schlampe
wird
heut
Nacht
die
Kehle
aufgeschlitzt.
I'm
too
fuckin'
sick
to
die.
Ich
bin
zu
verdammt
krank,
um
zu
sterben.
Get
it
right.
Kapier
das.
Nix
is
fly.
Nix
ist
cool.
I'ma
fight
to
stay
alive.
Werde
ich
kämpfen,
um
am
Leben
zu
bleiben.
It's
the
calm
before
the
storm
Es
ist
die
Ruhe
vor
dem
Sturm
I
know
where
you
are
everytime
I
close
my
eyes
Ich
weiß,
wo
du
bist,
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Augen
schließe
I'm
leavin'
you
for
now
Ich
verlasse
dich
für
jetzt
But
I
know
where
you
are
Aber
ich
weiß,
wo
du
bist
I'm
startin'
a
brand
new
life
Ich
beginne
ein
brandneues
Leben
I
just
drink
my
problems
away.
Ich
ertränke
meine
Probleme
einfach
im
Alkohol.
When
I
wake
up
they
all
remain.
Wenn
ich
aufwache,
sind
sie
alle
noch
da.
Then
it
hits
me
hard
in
the
face
Dann
trifft
es
mich
hart
ins
Gesicht
Its
gettin'
harder
every
day,
Es
wird
jeden
Tag
schwerer,
So
I
walk
away
with
barely
any
motivation.
Also
gehe
ich
weg
mit
kaum
noch
Motivation.
There's
something
wrong
with
this
Etwas
stimmt
nicht
mit
diesem
God-forsaken
rode
that
I'm
takin'.
Gottverdammten
Weg,
den
ich
gehe.
Sometimes
I
just
wanna
buy
me
a
hand
pistol.
Manchmal
will
ich
mir
einfach
eine
Handfeuerwaffe
kaufen.
Runnin'
out
shootin'
at
randoms
like
a
damn
schitzo,
Rumrennen
und
auf
Zufällige
schießen
wie
ein
verdammter
Schizo,
But
I'm
sittin
here
with
a
pad
and
a
pencil.
Aber
ich
sitze
hier
mit
einem
Block
und
einem
Bleistift.
I'm
rippin'
my
own
hair
out,
Ich
reiße
mir
meine
eigenen
Haare
aus,
Grabin'
it
up
by
the
fistful.
Packe
sie
büschelweise.
Yeah
you
fuckin'
pussies
think
that
you
can
scare
me
now.
Yeah,
ihr
verdammten
Weicheier
denkt,
ihr
könnt
mich
jetzt
erschrecken.
Scare
me
how?
Wie
erschrecken?
Try
to
kill
me.
Versucht
doch,
mich
zu
töten.
I
can't
even
kill
myself.
Ich
kann
mich
nicht
mal
selbst
umbringen.
Yeah
you
better
believe
me
because.
Yeah,
glaubt
mir
besser,
denn.
I
already
tried.
Ich
hab's
schon
versucht.
Already
died.
War
schon
tot.
Came
back
to
life
a
motherfuckin'
Jesus
Christ.
Kam
zurück
ins
Leben
wie
ein
gottverdammter
Jesus
Christus.
Got
a
heart
of
steel
and
I'm
hard
to
kill.
Hab'
ein
Herz
aus
Stahl
und
bin
schwer
zu
töten.
Ain't
gonna
stop
till
I
got
a
deal.
Werde
nicht
aufhören,
bis
ich
'nen
Deal
hab'.
When
I
get
that
I'ma
want
a
mill.
Wenn
ich
den
hab',
will
ich
'ne
Mille.
I
wont
disappear
like
a
Copperfield.
Ich
werde
nicht
verschwinden
wie
Copperfield.
So
you
see
me
climbing
going
straight
to
the
top,
Also
siehst
du
mich
klettern,
direkt
nach
oben,
I'm
lightin'
up
the
sky
and
I
ain't
gonna
stop.
Ich
erleuchte
den
Himmel
und
werde
nicht
aufhören.
It's
the
calm
before
the
storm.
Es
ist
die
Ruhe
vor
dem
Sturm.
I
know
where
you
are
everytime
I
close
my
eyes.
Ich
weiß,
wo
du
bist,
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Augen
schließe.
I'm
leavin'
you
for
now,
Ich
verlasse
dich
für
jetzt,
But
I
know
where
you
are.
Aber
ich
weiß,
wo
du
bist.
I'm
startin'
a
brand
new
life.
Ich
beginne
ein
brandneues
Leben.
So
I
know
what
I
want.
Also
ich
weiß,
was
ich
will.
I
want
it
all.
Ich
will
alles.
We've
made
our
mistakes.
Wir
haben
unsere
Fehler
gemacht.
We
needed
to
change.
Wir
mussten
uns
ändern.
We
needed
to
break,
Wir
mussten
zerbrechen,
And
even
though
Und
obwohl
It
takes
a
part
of
me
Es
einen
Teil
von
mir
mitnimmt
But
I
wont
ever
do
this
again,
Aber
ich
werde
das
nie
wieder
tun,
To
any
one
I
love
Niemandem,
den
ich
liebe
Anyone
I
love.
Irgendjemandem,
den
ich
liebe.
I'm
sorry
for
what
I've
done.
Es
tut
mir
leid,
was
ich
getan
habe.
I
want
it
all.
Ich
will
alles.
It's
the
calm
before
the
storm.
Es
ist
die
Ruhe
vor
dem
Sturm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.