Текст и перевод песни Rick Wakeman - Ice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
With
your
mercury
mouth
in
the
missionary
times,
С
твоими
ртутными
устами
во
времена
миссионеров,
And
your
eyes
like
smoke
and
your
prayers
like
rhymes,
И
глазами,
как
дым,
и
молитвами,
как
рифмы,
And
your
silver
cross,
and
your
voice
like
chimes,
И
твоим
серебряным
крестом,
и
голосом,
как
колокольный
звон,
Oh,
who
among
them
do
they
think
could
bury
you?
О,
кто
из
них,
по
их
мнению,
мог
бы
похоронить
тебя?
With
your
pockets
well
protected
at
last,
С
твоими
карманами,
наконец-то
хорошо
защищенными,
And
your
streetcar
visions
which
you
place
on
the
grass,
И
твоими
трамвайными
видениями,
которые
ты
кладешь
на
траву,
And
your
flesh
like
silk,
and
your
face
like
glass,
И
твоей
кожей,
как
шелк,
и
твоим
лицом,
как
стекло,
Who
among
them
do
they
think
could
carry
you?
Кто
из
них,
по
их
мнению,
мог
бы
нести
тебя?
Sad-eyed
lady
of
the
lowlands,
Печальноглазая
леди
низин,
Where
the
sad-eyed
prophet
says
that
no
man
comes,
Где
печальноглазый
пророк
говорит,
что
ни
один
мужчина
не
приходит,
My
warehouse
eyes,
my
Arabian
drums,
Мои
складские
глаза,
мои
арабские
барабаны,
Should
I
leave
them
by
your
gate,
Должен
ли
я
оставить
их
у
твоих
ворот,
Or,
sad-eyed
lady,
should
I
wait?
Или,
печальноглазая
леди,
должен
ли
я
ждать?
With
your
sheets
like
metal
and
your
belt
like
lace,
С
твоими
простынями,
как
металл,
и
твоим
поясом,
как
кружево,
And
your
deck
of
cards
missing
the
jack
and
the
ace,
И
твоей
колодой
карт,
в
которой
не
хватает
валета
и
туза,
And
your
basement
clothes
and
your
hollow
face,
И
твоей
одеждой
из
подвала
и
твоим
впалым
лицом,
Who
among
them
can
think
he
could
outguess
you?
Кто
из
них
может
думать,
что
он
мог
бы
перехитрить
тебя?
With
your
silhouette
when
the
sunlight
dims
С
твоим
силуэтом,
когда
солнечный
свет
тускнеет
Into
your
eyes
where
the
moonlight
swims,
В
твоих
глазах,
где
плавает
лунный
свет,
And
your
match-book
songs
and
your
gypsy
hymns,
И
твоими
спичечными
песнями
и
твоими
цыганскими
гимнами,
Who
among
them
would
try
to
impress
you?
Кто
из
них
попытался
бы
произвести
на
тебя
впечатление?
Sad-eyed
lady
of
the
lowlands,
Печальноглазая
леди
низин,
Where
the
sad-eyed
prophet
says
that
no
man
comes,
Где
печальноглазый
пророк
говорит,
что
ни
один
мужчина
не
приходит,
My
warehouse
eyes,
my
Arabian
drums,
Мои
складские
глаза,
мои
арабские
барабаны,
Should
I
leave
them
by
your
gate,
Должен
ли
я
оставить
их
у
твоих
ворот,
Or,
sad-eyed
lady,
should
I
wait?
Или,
печальноглазая
леди,
должен
ли
я
ждать?
The
kings
of
Tyrus
with
their
convict
list
Цари
Тира
со
своим
списком
осужденных
Are
waiting
in
line
for
their
geranium
kiss,
Стоят
в
очереди
за
своим
гераниевым
поцелуем,
And
you
wouldn′t
know
it
would
happen
like
this,
И
ты
бы
не
знала,
что
это
произойдет
вот
так,
But
who
among
them
really
wants
just
to
kiss
you?
Но
кто
из
них
действительно
хочет
просто
поцеловать
тебя?
With
your
childhood
flames
on
your
midnight
rug,
С
твоим
детским
пламенем
на
твоем
полночном
ковре,
And
your
Spanish
manners
and
your
mother's
drugs,
И
твоими
испанскими
манерами
и
лекарствами
твоей
матери,
And
your
cowboy
mouth
and
your
curfew
plugs,
И
твоим
ковбойским
ртом
и
твоими
затычками
для
комендантского
часа,
Who
among
them
do
you
think
could
resist
you?
Кто
из
них,
по-твоему,
мог
бы
устоять
перед
тобой?
Sad-eyed
lady
of
the
lowlands,
Печальноглазая
леди
низин,
Where
the
sad-eyed
prophet
says
that
no
man
comes,
Где
печальноглазый
пророк
говорит,
что
ни
один
мужчина
не
приходит,
My
warehouse
eyes,
my
Arabian
drums,
Мои
складские
глаза,
мои
арабские
барабаны,
Should
I
leave
them
by
your
gate,
Должен
ли
я
оставить
их
у
твоих
ворот,
Or,
sad-eyed
lady,
should
I
wait?
Или,
печальноглазая
леди,
должен
ли
я
ждать?
Oh,
the
farmers
and
the
businessmen,
they
all
did
decide
О,
фермеры
и
бизнесмены,
все
они
решили
To
show
you
where
the
dead
angels
are
that
they
used
to
hide.
Показать
тебе,
где
мертвые
ангелы,
которых
они
прятали.
But
why
did
they
pick
you
to
sympathize
with
their
side?
Но
почему
они
выбрали
тебя,
чтобы
посочувствовать
их
стороне?
Oh,
how
could
they
ever
mistake
you?
О,
как
они
могли
ошибиться
в
тебе?
They
wished
you′d
accepted
the
blame
for
the
farm,
Они
хотели
бы,
чтобы
ты
приняла
вину
за
ферму,
But
with
the
sea
at
your
feet
and
the
phony
false
alarm,
Но
с
морем
у
твоих
ног
и
ложной
тревогой,
And
with
the
child
of
a
hoodlum
wrapped
up
in
your
arms,
И
с
ребенком
хулигана,
завернутым
в
твои
объятия,
How
could
they
ever,
ever
persuade
you?
Как
они
могли
когда-либо
убедить
тебя?
Sad-eyed
lady
of
the
lowlands,
Печальноглазая
леди
низин,
Where
the
sad-eyed
prophet
says
that
no
man
comes,
Где
печальноглазый
пророк
говорит,
что
ни
один
мужчина
не
приходит,
My
warehouse
eyes,
my
Arabian
drums,
Мои
складские
глаза,
мои
арабские
барабаны,
Should
I
leave
them
by
your
gate,
Должен
ли
я
оставить
их
у
твоих
ворот,
Or,
sad-eyed
lady,
should
I
wait?
Или,
печальноглазая
леди,
должен
ли
я
ждать?
With
your
sheet-metal
memory
of
Cannery
Row,
С
твоей
памятью
из
листового
металла
о
Консервной
улице,
And
your
magazine-husband
who
one
day
just
had
to
go,
И
твоим
журнальным
мужем,
которому
однажды
пришлось
уйти,
And
your
gentleness
now,
which
you
just
can't
help
but
show,
И
твоей
нежностью
сейчас,
которую
ты
просто
не
можешь
не
проявлять,
Who
among
them
do
you
think
would
employ
you?
Кто
из
них,
по-твоему,
нанял
бы
тебя?
Now
you
stand
with
your
thief,
you're
on
his
parole
Теперь
ты
стоишь
со
своим
вором,
ты
условно
освобождена,
With
your
holy
medallion
which
your
fingertips
fold,
С
твоим
святым
медальоном,
который
складывают
твои
пальцы,
And
your
saintlike
face
and
your
ghostlike
soul,
И
твоим
святым
лицом
и
твоей
призрачной
душой,
Oh,
who
among
them
do
you
think
could
destroy
you
О,
кто
из
них,
по-твоему,
мог
бы
уничтожить
тебя?
Sad-eyed
lady
of
the
lowlands,
Печальноглазая
леди
низин,
Where
the
sad-eyed
prophet
says
that
no
man
comes,
Где
печальноглазый
пророк
говорит,
что
ни
один
мужчина
не
приходит,
My
warehouse
eyes,
my
Arabian
drums,
Мои
складские
глаза,
мои
арабские
барабаны,
Should
I
leave
them
by
your
gate,
Должен
ли
я
оставить
их
у
твоих
ворот,
Or,
sad-eyed
lady,
should
I
wait?
Или,
печальноглазая
леди,
должен
ли
я
ждать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rick Wakeman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.