Rick Wakeman - The Journey - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rick Wakeman - The Journey




The Journey
Путешествие
By horse, by rail, by land, by sea, our journey starts
На лошади, по рельсам, по суше, по морю, наше путешествие начинается, милая.
Two men incensed by one man's journey from the past
Двое мужчин, вдохновленных путешествием одного человека из прошлого.
In Iceland, where the mountain stood with pride
В Исландии, где гора стояла с гордостью,
They set off with their guide
Они отправились со своим проводником,
To reach the mountain side
Чтобы достичь склона горы.
Roped as one for safety through the long descent
Связанные одной веревкой для безопасности во время долгого спуска,
Into the crater of volcanic rock they went
Они вошли в кратер вулканической породы.
Look up from our telescopic lair,
Взгляни вверх из нашего телескопического логова,
One star for us to share,
Одна звезда для нас двоих,
We continue on our prayer.
Мы продолжаем нашу молитву.
Crystals of opaque quartz, studded limpid tears,
Кристаллы непрозрачного кварца, усеянные прозрачными слезами,
Forming magic chandeliers, lighting blistered galleries.
Образуют волшебные люстры, освещая потрескавшиеся галереи.
NARRATION
ПОВЕСТВОВАНИЕ
Narration 1
Повествование 1
Admiring shades of lava which imperceptibly passed from reddish
Любуясь оттенками лавы, которые незаметно переходили от красновато-
Brown to bright yellow, their way lit by crystals appearing as
коричневого к ярко-желтому, их путь освещали кристаллы, похожие на
Lighted globes, they continued through the lava gallery, which
светящиеся шары, они продолжали идти по лавовой галерее, которая
Gently sloped until they reached the inter section of two roads.
плавно спускалась, пока они не достигли пересечения двух дорог.
Without hesitation Professor Lidenbrook chose the eastern tunnel.
Без колебаний профессор Лиденброк выбрал восточный туннель.
And the journey continued through a succession of arches, appearing
И путешествие продолжалось через череду арок, появляющихся
Before them as if they were the aisles of a gothic cathedral; the
перед ними, словно нефы готического собора; стены были украшены
Walls were enhanced with impressions of Rock weeds and mosses from
отпечатками морских водорослей и мхов
The Silurian epoch.
силурийской эпохи.
Narration 2
Повествование 2
The Eastern route they had taken had come to a dead end. With three
Восточный путь, который они выбрали, завел их в тупик. Три дня пути
Days'walk back to the fork to find Arne Saknussemm's original
назад к развилке, чтобы найти первоначальный маршрут Арне Сакнуссемма,
Route, they found their water rations were limited to one day.
они обнаружили, что запасов воды осталось всего на один день.
Knowing their only change of finding water was on that route, they
Зная, что их единственный шанс найти воду был на том маршруте, они
Set off for the fork and there finally they fell almost lifeless on
отправились к развилке и там, наконец, на третий день упали почти бездыханными.
The third day. After sleep, they continued down the other tunnel in
После сна они продолжили спускаться по другому туннелю в
Their quest for water, and whilst searching on his own, Hans, the
поисках воды, и во время самостоятельных поисков Ханс, проводник,
Guide, heard the sound of water thundering behind a granite wall,
услышал шум воды, гремящей за гранитной стеной,
And, with a pick axe, attacked the wall so as to allow a stream of
и киркой пробил стену, чтобы поток
Boiling water to enter and cool in their tunnel. Not only had they
кипящей воды хлынул в их туннель и остыл. Они не только
Found life in the water but they had also found a flowing guide to
обрели жизнь благодаря воде, но и нашли текущего проводника к
The Centre of the Earth. They called the stream the Hansbach.
центру Земли. Они назвали ручей Хансбах.
Narration 3
Повествование 3
Replenished with the water the journey continued with haste, but
Восполнив запасы воды, они продолжили путешествие в спешке, но
Somehow they find themselves separated. Professor Lidenbrook's
каким-то образом разделились. Племянник профессора Лиденброка, Аксель,
Nephew Axel found himself alone. His mind was seized with
оказался один. Его охватил
Unparalleled fear and he saw memories of home flashing before him.
беспрецедентный страх, и перед его глазами промелькнули воспоминания о доме.
His fiancee Grauben, his house and friends in Hamburg. He saw
Его невеста Граубен, его дом и друзья в Гамбурге. Он видел
Hallucinations of all the incidents of the journey. And, unworthy
галлюцинации всех событий путешествия. И, недостойным, как он себя чувствовал,
As he felt, he knelt in fervent prayer and then, in panic, he ran
он преклонил колени в горячей молитве, а затем в панике побежал
Blindly through a tunnel only to reach a dead end, where he fell
вслепую по туннелю, только чтобы достичь тупика, где он упал,
Panting for breath. In the darkness he cried... voices...
задыхаясь. В темноте он кричал... голоса...
Voices... voices... He heard voices. He heard his uncle's voice.
Голоса... голоса... Он слышал голоса. Он слышал голос своего дяди.
Due to the shape of the gallery and the conducting power of the
Благодаря форме галереи и проводящей способности
Rocks, his uncle's voice was uncannily travelling around the
скал, голос его дяди странным образом разносился по
Walls. By means of their chronometers they discovered they were
стенам. С помощью своих хронометров они обнаружили, что находятся
Four miles apart, so Axel set about the task of rejoining the
на расстоянии четырех миль друг от друга, поэтому Аксель поставил перед собой задачу
Professor and their guide.
воссоединиться с профессором и их проводником.





Авторы: Rick Wakeman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.