Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parigi Con Le Gambe Aperte
Paris mit gespreizten Beinen
Pochi
minuti
all'alba:
i
gatti
vanno
via...
Wenige
Minuten
bis
zum
Morgengrauen:
die
Katzen
schleichen
davon...
È
l'ora
in
cui
si
sente
nostalgia
Es
ist
die
Stunde,
in
der
man
Nostalgie
verspürt
E
vedo
i
piccoli
caffè
svegliarsi
sui
boulevard
Und
ich
sehe
die
kleinen
Cafés
an
den
Boulevards
erwachen
La
Senna
che
accarezza
la
città
Die
Seine,
die
die
Stadt
liebkost
Il
cuore
è
quasi
fermo
e
non
respiro
più
Mein
Herz
steht
fast
still
und
ich
kann
kaum
noch
atmen
Una
puttana
ride
e
noi:
"Bonjour!"
Eine
Hure
lacht,
und
wir:
„Bonjour!“
Ci
avviciniamo
in
fretta,
ma
lei
è
già
andata
via
Wir
nähern
uns
hastig,
doch
sie
ist
schon
fort
Parigi
è
solamente
una
bugia!
Paris
ist
nur
eine
Lüge!
Le
bancarelle
piene
di
quadri
di
naïf
Die
Stände
voller
naiver
Gemälde
E
tanti
vetri
falsi
di
Lalique
Und
viel
gefälschtes
Glas
von
Lalique
"E
guarda
i
dischi
vecchi;
ci
sono
pure
i
tuoi
„Schau
mal
die
alten
Platten;
da
sind
sogar
deine
dabei
Te
li
regalo
tutti,
se
li
vuoi!"
Ich
schenk
sie
dir
alle,
wenn
du
sie
willst!“
"Ma
lascia
stare
i
dischi!
Pensiamo
invece
a
lei
„Aber
lass
die
Platten!
Denken
wir
lieber
an
sie
Io
metterei
il
suo
culo
fra
i
trofei!
Ich
würde
ihren
Arsch
zu
den
Trophäen
stellen!
...un
culo
bianco
e
tondo
che
non
finiva
mai
...ein
weißer,
runder
Arsch,
der
kein
Ende
nahm
Degno
dei
paradisi
di
Versailles"
Würdig
der
Paradiese
von
Versailles“
Parigi
sotto
le
lenzuola;
tu
Paris
unter
den
Laken;
du
Parigi
con
le
gambe
aperte
Paris
mit
gespreizten
Beinen
La
libertà
passa
di
là
Die
Freiheit
führt
dort
vorbei
Parigi
vuole
dire
amore...
Paris
bedeutet
Liebe...
"E
mi
domando
ancora
l'amore
che
cos'è
„Und
ich
frage
mich
immer
noch,
was
Liebe
ist
Spesso
sogno
una
donna
che
non
c'è
Oft
träume
ich
von
einer
Frau,
die
es
nicht
gibt
E
cerco
le
sue
labbra
che
cercano
le
mie
Und
suche
ihre
Lippen,
die
die
meinen
suchen
Ma
mi
risveglio:
sono
fantasie..."
Doch
ich
erwache:
Es
sind
nur
Fantasien...“
"Tu
forse
cerchi
troppo:
l'amore,
l'utopia...
„Vielleicht
suchst
du
zu
viel:
die
Liebe,
die
Utopie...
Ma
l'importante
è
una
che
ci
stia
Aber
wichtig
ist
doch
nur
eine,
die
mitmacht
Con
tutti
i
suoi
casini
e
tutte
le
manie
Mit
all
ihrem
Chaos
und
all
ihren
Macken
L'amore,
sono
solo
le
bugie!"
Liebe,
das
sind
doch
nur
Lügen!“
Parigi
sotto
le
lenzuola;
tu
Paris
unter
den
Laken;
du
Parigi
con
le
gambe
aperte
Paris
mit
gespreizten
Beinen
La
libertà
passa
di
là
Die
Freiheit
führt
dort
vorbei
Parigi
vuole
dire
amore...
Paris
bedeutet
Liebe...
Parigi
sotto
le
lenzuola;
tu
Paris
unter
den
Laken;
du
Parigi
con
le
gambe
aperte
Paris
mit
gespreizten
Beinen
La
libertà
passa
di
là
Die
Freiheit
führt
dort
vorbei
Parigi
vuole
dire
amore...
Paris
bedeutet
Liebe...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gino Paoli, Riccardo Sanna, Gianfranco Manfredi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.