Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pluie d'Étoiles
Rain of Stars
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
Toujours
ce
même
frisson
dans
la
diction
Always
this
same
tremor
in
my
diction
Quand
ton
nom
fait
place
à
la
souffrance
When
your
name
gives
way
to
suffering
C'est
plus
l'insouciance
des
étés
d'avant
It's
no
longer
the
carelessness
of
summers
past
Putain
j'en
tremble
Damn,
I
tremble
L'amour
est
une
victuaille
empoisonnée
Love
is
a
poisoned
food
P'tetre
que
je
suis
pas
honnête
Maybe
I'm
not
being
honest
J'avais
déjà
la
corde
au
pied
I
already
had
the
rope
around
my
ankle
J'vais
finir
par
le
faire
I'm
going
to
end
up
doing
it
Les
Étoiles
pleuraient
de
nous
voir
séparés
l'un
de
l'autre
The
Stars
were
crying
to
see
us
separated
from
each
other
Les
pétales
volaient
pour
se
poser
dans
larmes,
dans
de
l'eau
The
petals
were
flying
to
land
in
tears,
in
water
La
miséricorde
des
Dieux
sur
la
Terre
n'existe
pas
The
mercy
of
Gods
on
Earth
does
not
exist
Et
l'arme
posée
sur
mon
front
boy
ne
tire
qu'une
fois
And
the
weapon
on
my
forehead,
boy,
only
shoots
once
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
Le
bonheur
se
cache
p'tetre
bien
dans
la
feuille
longue
Happiness
may
well
be
hiding
in
the
long
leaf
Nos
aprèm
qui
filaient,
tes
beaux
bas
de
nylon
Our
afternoons
that
flew
by,
your
beautiful
nylon
stockings
C'est
trop
tard
pour
nier
It's
too
late
to
deny
Ces
draps,
j'ai
des
visions
These
sheets,
I
have
visions
Nos
corps
fondent
mais
ces
absences
que
t'as
m'absorbent
Our
bodies
are
melting
but
these
absences
you
have
are
absorbing
me
Ah
stop
putain
j'installe
délire
hardcore
Ah
stop,
damn
it,
I'm
setting
up
hardcore
delirium
Pas
stable,
putain
pas
sobre
Not
stable,
damn,
not
sober
Plus
qu'un
passe
temps
More
than
a
pastime
J'tire
fort
sur
mon
passé
dans
le
paso
I'm
pulling
hard
on
my
past
in
the
paso
Personne
n'est
riche
de
temps
No
one
is
rich
in
time
Si
la
vie
était
fruit
d'une
plante
If
life
was
the
fruit
of
a
plant
On
aurait
bien
des
guerres,
bien
des
virulences
We'd
have
wars,
we'd
have
viruses
Mais
devant
ça
j'crois
que
c'est
bon
But
in
the
face
of
that
I
think
it's
alright
Bien
égaux
quand
c'est
mort
Very
equal
when
dead
Pas
de
plus
vec
des
dollars
No
more
with
dollars
Les
anges
découpent
les
nuages
Angels
cut
out
the
clouds
Ma
main
dans
la
tienne
c'est
un
mirage
My
hand
in
yours
is
a
mirage
J'me
sens
comme
un
fauve
et
l'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
I
feel
like
a
fawn
and
the
downpour
is
golden
in
the
purple
sky
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
dans
le
ciel
mauve
The
rain
is
golden
in
the
purple
sky
À
ne
faire
que
tourner
dans
mon
cerveau
Just
spinning
in
my
brain
Son
visage
dans
rêves,
j'crois
que
c'est
le
manque
Your
face
in
dreams,
I
think
it's
the
lack
L'averse
est
dorée
The
downpour
is
golden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aymeric Sonnet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.