Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tentei
dizer,
mas
cê
não
escutou
ou
viu
Ich
versuchte
es
zu
sagen,
aber
du
hast
nicht
zugehört
oder
gesehen
Disse
100
palavras
que
não
disseram
nada
Sagte
100
Worte,
die
nichts
aussagten
Todo
esse
céu
lilás,
teu
cinza
descoloriu
Dieser
ganze
lila
Himmel,
dein
Grau
hat
ihn
entfärbt
O
teu
olhar
azul
desbotou
minha
aquarela
Dein
blauer
Blick
ließ
mein
Aquarell
verblassen
Silêncio
gritou
no
ouvido
da
alma
Die
Stille
schrie
im
Ohr
der
Seele
Cansaço
fechou
a
porta
da
casa
Die
Müdigkeit
schloss
die
Tür
des
Hauses
E
eu
fiquei
do
lado
de
fora
e
experimentei
Und
ich
blieb
draußen
und
erlebte
Toda
liberdade
que
você
não
chora
All
die
Freiheit,
die
du
nicht
beweinst
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
o
agora
Lieben
heißt,
den
Mut
zu
haben,
das
Jetzt
zu
leben
Toda
liberdade
que
você
não
chora
All
die
Freiheit,
die
du
nicht
beweinst
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
Lieben
heißt,
den
Mut
zu
haben,
zu
leben
Eu
tentei
dizer,
mas
(eu
tentei
dizer,
mas)
Ich
versuchte
es
zu
sagen,
aber
(ich
versuchte
es
zu
sagen,
aber)
Cê
não
escutou,
ou
viu
(cê
não
escutou,
ou
viu)
Du
hast
nicht
zugehört,
oder
gesehen
(du
hast
nicht
zugehört,
oder
gesehen)
Disse
100
palavras
que
não
(disse
100
palavras)
Sagte
100
Worte,
die
nicht
(sagte
100
Worte)
(Que
não
disseram
nada)
disseram
nada
(Die
nichts
aussagten)
nichts
aussagten
Todo
esse
céu
lilás
(todo
esse
céu
lilás)
Dieser
ganze
lila
Himmel
(dieser
ganze
lila
Himmel)
Teu
cinza
descoloriu
(o
teu
cinza
descoloriu)
Dein
Grau
hat
ihn
entfärbt
(dein
Grau
hat
ihn
entfärbt)
O
teu
olhar
azul
desbotou
(e
o
teu
olhar
azul)
Dein
blauer
Blick
verblasste
(und
dein
blauer
Blick)
(Desbotou
minha
aquarela)
minha
aquarela
(Verblasste
mein
Aquarell)
mein
Aquarell
Silêncio
gritou
no
ouvido
da
alma
Die
Stille
schrie
im
Ohr
der
Seele
Cansaço
fechou
a
porta
da
casa
Die
Müdigkeit
schloss
die
Tür
des
Hauses
E
eu
fiquei
do
lado
de
fora
e
experimentei
Und
ich
blieb
draußen
und
erlebte
Toda
liberdade
que
você
não
chora
All
die
Freiheit,
die
du
nicht
beweinst
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
o
agora
Lieben
heißt,
den
Mut
zu
haben,
das
Jetzt
zu
leben
Toda
liberdade
que
você
não
chora,
não
All
die
Freiheit,
die
du
nicht
beweinst,
nein
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
o
agora
Lieben
heißt,
den
Mut
zu
haben,
das
Jetzt
zu
leben
Toda
liberdade
que
você
não
chora,
não
chora
All
die
Freiheit,
die
du
nicht
beweinst,
nicht
beweinst
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
Lieben
heißt,
den
Mut
zu
haben,
zu
leben
Eu
tentei
dizer,
mas
cê
não
escutou
Ich
versuchte
es
zu
sagen,
aber
du
hast
nicht
zugehört
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Almeida Ayade, Victor Cupertino, Thomas Meira
Альбом
Coragem
дата релиза
19-04-2019
Pro Teu Bem (O seün Olorun mi) [feat. Anaju, Barroso Eus, Bhezão, Eddu Porto, Felipe Câmara, Fernando Malt, Gon, Gus, Hid, Hugo Branquinho, Jefté, João Gabriel, Julie Ramos, Larissa Muniz, Malú Lomando, Nô Stopa, Rabi, Selma Fernands & Thomás Meira] - Single
2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.