Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tentei
dizer,
mas
cê
não
escutou
ou
viu
I
tried
to
say
but
you
didn't
listen
or
see
Disse
100
palavras
que
não
disseram
nada
Said
a
hundred
words
that
said
nothing
Todo
esse
céu
lilás,
teu
cinza
descoloriu
All
this
lilac
sky,
your
gray
has
faded
O
teu
olhar
azul
desbotou
minha
aquarela
Your
blue
eyes
faded
my
watercolor
Silêncio
gritou
no
ouvido
da
alma
Silence
screamed
in
the
soul's
ear
Cansaço
fechou
a
porta
da
casa
Weariness
closed
the
door
of
the
house
E
eu
fiquei
do
lado
de
fora
e
experimentei
And
I
stayed
outside
and
experienced
Toda
liberdade
que
você
não
chora
All
the
freedom
that
you
don't
cry
for
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
o
agora
To
love
is
to
have
the
courage
to
live
the
present
Toda
liberdade
que
você
não
chora
All
the
freedom
that
you
don't
cry
for
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
To
love
is
to
have
courage
to
live
Eu
tentei
dizer,
mas
(eu
tentei
dizer,
mas)
I
tried
to
say,
but
(I
tried
to
say,
but)
Cê
não
escutou,
ou
viu
(cê
não
escutou,
ou
viu)
You
didn't
listen,
or
see
(you
didn't
listen,
or
see)
Disse
100
palavras
que
não
(disse
100
palavras)
Said
100
words
that
don't
(said
100
words)
(Que
não
disseram
nada)
disseram
nada
(That
didn't
say
anything)
said
nothing
Todo
esse
céu
lilás
(todo
esse
céu
lilás)
All
this
lilac
sky
(all
this
lilac
sky)
Teu
cinza
descoloriu
(o
teu
cinza
descoloriu)
Your
gray
has
faded
(your
gray
faded)
O
teu
olhar
azul
desbotou
(e
o
teu
olhar
azul)
And
your
blue
eyes
faded
(and
your
blue
eyes)
(Desbotou
minha
aquarela)
minha
aquarela
(Faded
my
watercolor)
my
watercolor
Silêncio
gritou
no
ouvido
da
alma
Silence
screamed
in
the
soul's
ear
Cansaço
fechou
a
porta
da
casa
Weariness
closed
the
door
of
the
house
E
eu
fiquei
do
lado
de
fora
e
experimentei
And
I
stayed
outside
and
experienced
Toda
liberdade
que
você
não
chora
All
the
freedom
that
you
don't
cry
about
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
o
agora
To
love
is
to
have
the
courage
to
live
the
present
Toda
liberdade
que
você
não
chora,
não
All
the
freedom
that
you
don't
cry
for,
no
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
o
agora
To
love
is
to
have
courage
to
live
the
present
Toda
liberdade
que
você
não
chora,
não
chora
All
the
freedom
that
you
don't
cry
for,
don't
cry
for
Amar
é
ter
coragem
pra
viver
To
love
is
to
have
courage
to
live
Eu
tentei
dizer,
mas
cê
não
escutou
I
tried
to
say,
but
you
didn't
listen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Almeida Ayade, Victor Cupertino, Thomas Meira
Альбом
Coragem
дата релиза
19-04-2019
Pro Teu Bem (O seün Olorun mi) [feat. Anaju, Barroso Eus, Bhezão, Eddu Porto, Felipe Câmara, Fernando Malt, Gon, Gus, Hid, Hugo Branquinho, Jefté, João Gabriel, Julie Ramos, Larissa Muniz, Malú Lomando, Nô Stopa, Rabi, Selma Fernands & Thomás Meira] - Single
2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.