Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
pedaço
de
colo
Ein
Stück
Geborgenheit
Um
gole
de
café
Ein
Schluck
Kaffee
Uma
foto
de
um
ano
Ein
Foto
aus
einem
Jahr
Que
eu
não
lembro
qual
é
An
das
ich
mich
nicht
erinner
Um
pedaço
de
bolo
Ein
Stück
Kuchen
Um
desenho
no
prato
Eine
Zeichnung
auf
dem
Teller
E
a
onda
vem
pra
tirar
Und
die
Welle
kommt,
A
areia
do
meu
pé
Den
Sand
von
meinem
Fuß
zu
spülen
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
Soltos
pelo
mundo
Verstreut
in
der
Welt
Juntos
num
abraço
Vereint
in
einer
Umarmung
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
Soltos
pelo
mundo
Verstreut
in
der
Welt
Juntos
num
abraço
Vereint
in
einer
Umarmung
Dissolve
no
vento
do
querer,
dunas
Zerfließt
im
Wind
des
Begehrens,
Dünen
Bússola,
lamento,
me
distrai
no
mar
Kompass,
Kummer,
ich
verliere
mich
im
Meer
Dissolve
no
vento
do
querer,
dunas
Zerfließt
im
Wind
des
Begehrens,
Dünen
Bússola,
lamento,
me
distrai
no
mar
Kompass,
Kummer,
ich
verliere
mich
im
Meer
E
a
gente
vive
de
Und
wir
leben
davon
Partir
sem
despedir
Zu
gehen,
ohne
Abschied
Entre
o
Atlântico
e
outro,
um
cântico
e
outro
Zwischen
Atlantik
und
einem
anderen,
ein
Gesang
und
ein
anderer
Com
tanta
saudade
pra
admitir
Mit
so
viel
Sehnsucht,
die
wir
eingestehen
Partir
sem
despedir
Zu
gehen,
ohne
Abschied
Pro
coração
não
dividir
Damit
das
Herz
nicht
zerbricht
Entre
o
Atlântico
e
outro,
um
cântico
e
outro
Zwischen
Atlantik
und
einem
anderen,
ein
Gesang
und
ein
anderer
Tanto
que
a
gente
vive
de...
So
sehr
leben
wir
von…
Um
pedaço
de
colo
Ein
Stück
Geborgenheit
Um
gole
de
café
Ein
Schluck
Kaffee
Uma
foto
de
um
ano
Ein
Foto
aus
einem
Jahr
Que
eu
não
lembro
qual
é
An
das
ich
mich
nicht
erinner
Um
pedaço
de
bolo
Ein
Stück
Kuchen
Um
desenho
no
prato
Eine
Zeichnung
auf
dem
Teller
E
a
onda
vem
pra
tirar
Und
die
Welle
kommt,
A
areia
do
meu
pé
Den
Sand
von
meinem
Fuß
zu
spülen
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
Soltos
pelo
mundo
Verstreut
in
der
Welt
Juntos
num
abraço
Vereint
in
einer
Umarmung
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
São
tantos
os
pedaços
So
viele
sind
die
Bruchstücke
Soltos
pelo
mundo
Verstreut
in
der
Welt
Juntos
num
abraço
Vereint
in
einer
Umarmung
Dissolve
no
vento
do
querer,
dunas
Zerfließt
im
Wind
des
Begehrens,
Dünen
Bússola,
lamento,
me
distrai
no
mar
Kompass,
Kummer,
ich
verliere
mich
im
Meer
Dissolve
no
vento
do
querer
dunas
Zerfließt
im
Wind
des
Begehrens
Dünen
Bússola,
lamento,
me
distrai
no
mar
Kompass,
Kummer,
ich
verliere
mich
im
Meer
E
a
gente
vive
de
Und
wir
leben
davon
Partir
sem
despedir
Zu
gehen,
ohne
Abschied
Entre
o
Atlântico
e
outro,
um
cântico
e
outro
Zwischen
Atlantik
und
einem
anderen,
ein
Gesang
und
ein
anderer
Com
tanta
saudade
pra
admitir
Mit
so
viel
Sehnsucht,
die
wir
eingestehen
Partir
sem
despedir
Zu
gehen,
ohne
Abschied
Pro
coração
não
dividir
Damit
das
Herz
nicht
zerbricht
Entre
o
Atlântico
e
outro,
um
cântico
e
outro
Zwischen
Atlantik
und
einem
anderen,
ein
Gesang
und
ein
anderer
Tanto
que
a
gente
vive
de...
So
sehr
leben
wir
von…
Onde
era
minha
casa
não
é
mais
Wo
mein
Zuhause
war,
ist
es
nicht
mehr
Onde
era
minha
escola
não
é
mais
Wo
meine
Schule
war,
ist
sie
nicht
mehr
Onde
era
a
minha
vida
não
é
mais
Wo
mein
Leben
war,
ist
es
nicht
mehr
Onde
era
minha
casa
não
é
mais
Wo
mein
Zuhause
war,
ist
es
nicht
mehr
Onde
era
minha
escola
não
é
mais
Wo
meine
Schule
war,
ist
sie
nicht
mehr
Onde
era
a
minha
vida
não
é
mais
Wo
mein
Leben
war,
ist
es
nicht
mehr
Onde
era
minha
casa
não
é
mais
Wo
mein
Zuhause
war,
ist
es
nicht
mehr
Onde
era
minha
escola
não
é
mais
Wo
meine
Schule
war,
ist
sie
nicht
mehr
Onde
era
a
minha
vida
não
é
mais
Wo
mein
Leben
war,
ist
es
nicht
mehr
Onde
era
minha
casa
não
é
mais
Wo
mein
Zuhause
war,
ist
es
nicht
mehr
Onde
era
minha
escola
não
é
mais
Wo
meine
Schule
war,
ist
sie
nicht
mehr
Onde
era
a
minha
vida
não
é
mais
Wo
mein
Leben
war,
ist
es
nicht
mehr
A
gente
vive
de
Wir
leben
davon
Partir
sem
despedir
Zu
gehen,
ohne
Abschied
Entre
o
Atlântico
e
outro,
um
cântico
e
outro
Zwischen
Atlantik
und
einem
anderen,
ein
Gesang
und
ein
anderer
Tanto
que
a
gente
vive
de
So
sehr
leben
wir
davon
Partir
sem
despedir
Zu
gehen,
ohne
Abschied
Pro
coração
não
dividir
Damit
das
Herz
nicht
zerbricht
Entre
o
Atlântico
e
outro,
um
cântico
e
outro
Zwischen
Atlantik
und
einem
anderen,
ein
Gesang
und
ein
anderer
Com
tanta
saudade
pra
admitir
Mit
so
viel
Sehnsucht,
die
wir
eingestehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jefferson Ricardo Da Silva, Claudinei Souza De Jesus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.