Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vê
lá
o
Rico
Dalasam
bebendo
às
duas
da
manhã
Sieh
da,
Rico
Dalasam,
wie
er
um
zwei
Uhr
morgens
trinkt
Karol
do
drink
de
maçã
na
contenção
Karol
mit
dem
Apfelgetränk,
hält
die
Stellung
É
o
terror
dos
Rockingham
no
degradê
do
Ray
Ban
Er
ist
der
Schrecken
der
Rockinghams
im
Farbverlauf
der
Ray
Ban
Raibando
pelo
Butantã,
o
jet
tá
bom
Cruisend
durch
Butantã,
der
Trip
ist
gut
Desço
sem
Camaro,
é
o
néctar,
é
o
flã
Ich
komme
ohne
Camaro
runter,
es
ist
der
Nektar,
es
ist
der
Flan
Viver
é
mais
do
que
ter
o
que
comer,
étrousseau
bauman
Leben
ist
mehr
als
zu
essen
zu
haben,
étrousseau
Bauman
É
parar
e
pedir
s'il
vous
plaît,
du
vin
Es
ist
anzuhalten
und
zu
bitten:
s'il
vous
plaît,
du
vin
E
ter
a
cara
na
TVs,
rádio
e
magazine
Und
das
Gesicht
im
Fernsehen,
Radio
und
Magazinen
zu
haben
Se
cambian,
ver
nós
ser
campeão,
tá
pelo
mundão
esse
pião
Sie
ändern
sich,
sehen
uns
Meister
werden,
diese
Runde
geht
um
die
Welt
Dos
gueto
a
Cannes
eu
quero
um
leão
Vom
Ghetto
nach
Cannes
will
ich
einen
Löwen
Mas
do
que
um
amor
em
um
bilhão
Mehr
als
eine
Liebe
unter
einer
Milliarde
Dá
o
nome,
cê
é
mesmo
vilão?
Nenn
den
Namen,
bist
du
wirklich
ein
Bösewicht?
Eu
era
simplão
sem
glam',
no
grego
não
vila
gran'
Ich
war
einfach
ohne
Glamour,
im
Griechischen
keine
Villa
Gran'
Neguin'
no
voo
da
TAM,
RL
de
Titã
Neguin'
im
TAM-Flug,
RL
von
der
Titã
Daqui
posso
ver
que
poucos
serão
Victor
Louboutin
Von
hier
aus
sehe
ich,
dass
wenige
Victor
Louboutin
sein
werden
Quer
o
que,
né,
tru,
se
não
tran',
se
não
plan'
Was
willst
du,
ne,
Kumpel,
wenn
du
nicht
arbeitest,
wenn
du
nicht
planst
Ei,
tá
aqui,
quanto
custou?
Quanto
custou?
Sabe?
Hey,
es
ist
hier,
wie
viel
hat
es
gekostet?
Wie
viel
hat
es
gekostet?
Weißt
du?
Eu
posso
não
ser
o
príncipe
encantado
Ich
bin
vielleicht
nicht
der
Märchenprinz
Do
meu
príncipe
encantado,
mas
eu
sou...
Meines
Märchenprinzen,
aber
ich
bin...
Dalasam,
seu
pred,
se
entregue
ao
tum-tum-tum
Dalasam,
dein
Liebling,
gib
dich
dem
Tum-Tum-Tum
hin
Do
Dalasam,
sem
tédio
do
alto
dos
prédio
eu
bolo
um
amanhã
Von
Dalasam,
ohne
Langeweile
von
den
Dächern
der
Gebäude
schmiede
ich
ein
Morgen
Dalasam,
me
chama
o
Zeitgeist
que
eu
vou
daqui
Dalasam,
der
Zeitgeist
ruft
mich,
ich
gehe
von
hier
Dalasam,
vai
lá,
sabe
quem
é
o
Dalasam
Dalasam,
geh
hin,
du
weißt,
wer
Dalasam
ist
Negros
gays
rappers,
quantos
no
Brasil?
Schwarze
schwule
Rapper,
wie
viele
in
Brasilien?
Devem
haver
vários,
tantos
tão
bom
quanto
os
foda
Es
muss
mehrere
geben,
viele
so
gut
wie
die
Krassen
Que
rima
uma
cota,
tirando
os
que
tão,
né?
E
ninguém
nota
Die
schon
lange
reimen,
abgesehen
von
denen,
die
es
sind,
ne?
Und
niemand
bemerkt
es
Do
fundo
do
sul
da
América
entre
hi-tech
e
o
rural
Aus
dem
tiefen
Süden
Amerikas
zwischen
Hi-Tech
und
dem
Ländlichen
É
claro
que
as
ruas
daqui
precisam
vim
ver
se
to
no
au'
Natürlich
müssen
die
Straßen
von
hierher
kommen,
um
zu
sehen,
ob
ich
auf
dem
Höhepunkt
bin
Sampa
pede
outros
rebelde,
Panther
Black,
orgulho
da
pele
Sampa
bittet
um
andere
Rebellen,
Black
Panther,
Stolz
auf
die
Haut
Dalasam
é
um
vilarejo
no
Irã
Dalasam
ist
ein
kleines
Dorf
im
Iran
Onde
nasce
uns
rebelde
sem
palco
ou
sem
fã
Wo
einige
Rebellen
ohne
Bühne
oder
Fans
geboren
werden
Minha
cara
é
bem
mais
que
um
milhão
Mein
Gesicht
ist
weit
mehr
als
eine
Million
wert
É
vê
a
casa
das
pessoas,
aceitando
elas
como
um...
Es
ist,
die
Häuser
der
Leute
zu
sehen,
sie
akzeptierend
als
ein...
Dalasam,
seu
prédio,
se
entregue
ao
tum-tum-tum
Dalasam,
dein
Liebling,
gib
dich
dem
Tum-Tum-Tum
hin
Do
Dalasam,
sem
tédio
do
alto
dos
prédio
eu
bolo
um
amanhã
Von
Dalasam,
ohne
Langeweile
von
den
Dächern
der
Gebäude
schmiede
ich
ein
Morgen
Dalasam,
me
chama
o
Zeitgeist
que
eu
vou
daqui
Dalasam,
der
Zeitgeist
ruft
mich,
ich
gehe
von
hier
Dalasam,
vai
lá,
sabe
quem
é
o
Dalasam
Dalasam,
geh
hin,
du
weißt,
wer
Dalasam
ist
D-A-L-A-S-A-M
D-A-L-A-S-A-M
Filhote
de
bamba,
terror
dos
mambembe
Sprössling
eines
Bamba,
Schrecken
der
Mambembe
D-A-L-A-S-A-M
D-A-L-A-S-A-M
Eu
ligo
as
pessoa,
eles
ligam
as
sirene
Ich
verbinde
die
Leute,
sie
schalten
die
Sirenen
ein
D-A-L-A-S-A-M
D-A-L-A-S-A-M
Filhote
de
bamba,
terror
dos
mambembe
Sprössling
eines
Bamba,
Schrecken
der
Mambembe
D-A-L-A-S-A-M
D-A-L-A-S-A-M
Eu
ligo
as
pessoa,
eles
ligam
as
sirene
Ich
verbinde
die
Leute,
sie
schalten
die
Sirenen
ein
Dalasam,
seu
prédio,
se
entregue
ao
tum-tum-tum
Dalasam,
dein
Liebling,
gib
dich
dem
Tum-Tum-Tum
hin
Do
Dalasam,
sem
tédio
do
alto
dos
prédio
eu
bolo
um
amanhã
Von
Dalasam,
ohne
Langeweile
von
den
Dächern
der
Gebäude
schmiede
ich
ein
Morgen
Dalasam,
me
chama
o
Zeitgeist
que
eu
vou
daqui
Dalasam,
der
Zeitgeist
ruft
mich,
ich
gehe
von
hier
Dalasam,
vai
lá,
sabe
quem
é
o
Dalasam
Dalasam,
geh
hin,
du
weißt,
wer
Dalasam
ist
(Dalasam)
Seu
prédio,
se
entregue
ao
tum-tum-tum
(Dalasam)
Dein
Liebling,
gib
dich
dem
Tum-Tum-Tum
hin
Do
Dalasam,
sem
tédio...
Von
Dalasam,
ohne
Langeweile...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe De Souza Januario, Jefferson Ricardo Da Silva
Альбом
Orgunga
дата релиза
03-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.