Rico - I sogni non sono morti - перевод текста песни на немецкий

I sogni non sono morti - Ricoперевод на немецкий




I sogni non sono morti
Die Träume sind nicht tot
Chi non ha mai pensato di partire
Wer hat nie daran gedacht zu gehen
Fare le valigie, direzione a caso
Die Koffer packen, Richtung zufällig
Sarebbe un vero viaggio o solo fuggire
Wäre es eine echte Reise oder nur Flucht
Prendere i vestiti buoni, spazzolino e dentifricio
Die guten Kleider nehmen, Zahnbürste und Zahnpasta
Sarebbe giusto il sacrificio
Wäre das Opfer gerechtfertigt
Lasciarsi tutto alle spalle
Alles hinter sich lassen
La famiglia, i pensieri, qualche buon amico
Die Familie, die Gedanken, manch guter Freund
Mollare tutte le cose e ricrearne altre
Alle Dinge loslassen und andere neu erschaffen
La sola cosa che ci ferma a fare tutto questo
Das Einzige, was uns davon abhält, all das zu tun
È la paura a modellare tutto al modo stesso
Ist die Angst, alles auf dieselbe Weise zu formen
Di rifare gli errori che abbiamo già commesso
Die Fehler zu wiederholen, die wir schon begangen haben
E non aver appreso nulla dai conti
Und nichts aus den Lektionen gelernt zu haben
Non ci accontentiamo di com′è la nostra vita
Wir geben uns nicht zufrieden, wie unser Leben ist
Sappiamo bene che davvero non è mai finita
Wir wissen gut, dass es wirklich nie vorbei ist
Fare il segno del cuore piegando le dita
Das Herzzeichen mit den Fingern machen
Disegnare e cancellare come scritto a matita
Zeichnen und löschen wie mit Bleistift geschrieben
Ma i sogni non sono morti
Aber die Träume sind nicht tot
Sono solo avvolti
Sie sind nur eingehüllt
Da pensieri contorti
Von verworrenen Gedanken
Messi da parte
Beiseitegelegt
Come in un gioco a carte
Wie in einem Kartenspiel
Con l'asso in mano
Mit dem Ass in der Hand
Sicuro ci riproviamo
Sicher versuchen wir es wieder
Se dovessi immaginare la sigla che ci descrive
Wenn ich mir die Titelmelodie vorstellen müsste, die uns beschreibt
Sarebbe come una bella canzone
Wäre es wie ein schönes Lied
Un ritornello che ti porta via
Ein Refrain, der dich mitnimmt
Che ti allontanasse da tutto il male
Der dich von allem Bösen entfernt
Dalla quotidianità che l′immaginazione
Vom Alltag, den die Vorstellungskraft
Non sa cosa colmare
Nicht weiß, was sie füllen soll
La copertina una distesa immensa di acqua di mare
Das Cover eine unermessliche Weite von Meerwasser
Al primo sguardo cosi banale
Auf den ersten Blick so banal
Al primo abbraccio così naturale
Bei der ersten Umarmung so natürlich
Al primo amore che non so scordare
Bei der ersten Liebe, die ich nicht vergessen kann
Un assolo perché questo ormai è rimasto una chitarra che non so accordare
Ein Solo, denn das ist jetzt übrig geblieben, eine Gitarre, die ich nicht stimmen kann
Perché l'accordo non c'è mai stato
Denn eine Übereinkunft gab es nie
Solo punti di vista diversi
Nur unterschiedliche Ansichten
Che non notavi dai miei gesti
Die du an meinen Gesten nicht bemerktest
Quindi li ho tradotto in versi
Also habe ich sie in Verse übersetzt
Inversamente a quello che facevi tu
Im Gegensatz zu dem, was du tatest
Un giorno 100 poi 1000 e 2000
Eines Tages 100, dann 1000 und 2000
Rimanevan li ma il giorno dopo un′altra sfida
Sie blieben da, aber am nächsten Tag eine andere Herausforderung
Eravamo in loop
Wir waren in einer Schleife
Pure i seguenti momenti
Auch die folgenden Momente
Erano solo frammenti
Waren nur Fragmente
Degli ultimi pezzi
Der letzten Stücke
Ma i sogni non sono morti
Aber die Träume sind nicht tot
Sono solo avvolti
Sie sind nur eingehüllt
Da pensieri contorti
Von verworrenen Gedanken
Messi da parte
Beiseitegelegt
Come in un gioco a carte
Wie in einem Kartenspiel
Con l′asso in mano
Mit dem Ass in der Hand
Sicuro ci riproviamo
Sicher versuchen wir es wieder
In questo anno è già successo tanto
In diesem Jahr ist schon viel passiert
Emozioni in solitaria e in branco
Emotionen allein und in der Gruppe
Ho scommesso ancora su me stesso
Ich habe wieder auf mich selbst gewettet
Ho allontanato ogni mio complesso
Ich habe jeden meiner Komplexe vertrieben
Di inferiorità cambio di mentalità
Minderwertigkeitskomplexe, Mentalitätswechsel
Non tengo nulla per me
Ich behalte nichts für mich
Troppo affollata la mente che
Zu überfüllt der Geist, der
D'ora in poi o meglio dall′anno nuovo
Von nun an oder besser gesagt ab dem neuen Jahr
Tiro fuori il mio album
Bringe ich mein Album heraus
Ci ho già provato e ora ci Riprovo
Ich habe es schon versucht und jetzt versuche ich es wieder
Ma i sogni non sono morti
Aber die Träume sind nicht tot
Sono solo avvolti
Sie sind nur eingehüllt
Da pensieri contorti
Von verworrenen Gedanken
Messi da parte
Beiseitegelegt
Come in un gioco a carte
Wie in einem Kartenspiel
Con l'asso in mano
Mit dem Ass in der Hand
Sicuro ci riproviamo
Sicher versuchen wir es wieder





Авторы: Riccardo Barbato


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.