Текст и перевод песни RICTA - Ernest Hebrard
Ernest Hebrard
Эрнест Эбрар
CC,
Ricta,
ay
CC,
Ricta,
ay
Πως
θα
φύγω,
πως
θα
φύγω;
(πως
θα
φύγω)
Как
мне
уйти,
как
мне
уйти?
(как
мне
уйти)
Πια
δεν
τον
λύνω
αυτόν
τον
γρίφο
(ε!)
Больше
не
могу
разгадать
эту
загадку
(э!)
Στους
δρόμους
της
φωνάζω
φεύγω
(φεύγω)
На
её
улицах
кричу,
что
ухожу
(ухожу)
Μα
πάλι
εκεί
εγώ
καταλήγω
(ε!)
Но
снова
оказываюсь
там
же
(э!)
Πίνω
πίνω
να
ξεφύγω
Пью,
пью,
чтобы
сбежать
Πάλι
έχω
χάσει
τον
ύπνο
Снова
потерял
сон
Πάλι
με
νεύρα
γυρνάω
τα
βράδια
με
μίσος
βαράω
τον
τοίχο
Снова
нервничаю,
брожу
ночами,
с
ненавистью
бью
по
стене
Σαλούγκα
μάνα
μου
λατρεία
(Σαλούγκα!)
Салунга,
мама,
моя
любовь
(Салунга!)
Δεν
νιώθω
Χριστό
Παναγία
Не
чувствую
себя
Христом,
Богородица
Το
ίδιο
έργο
κάθε
μέρα
ρε
Одно
и
то
же
каждый
день,
блин
Δικάβαλα
στην
Εγνατία
(ε!)
Едем
вдвоем
по
Эгнатии
(э!)
Και
από
σκατό
παρανομία
И
от
дерьма
беззаконие
Με
ίδια
λάθη
στην
πορεία
С
теми
же
ошибками
на
пути
Για
αλλούς
στραβά,
για
αλλούς
ευθεία
(ε!)
Для
кого-то
криво,
для
кого-то
прямо
(э!)
Από
μικρός
ίδια
ιστορία
С
детства
та
же
история
Επιβίωση
στο
ghetto
(ε!)
Выживание
в
гетто
(э!)
Ό,τι
και
αν
λες
δεν
σε
ξέρω
Что
бы
ты
ни
говорил(а),
я
тебя
не
знаю
Ό,τι
και
αν
πεις
Что
бы
ты
ни
сказал(а)
Ό,τι
και
αν
κάνεις
Что
бы
ты
ни
сделал(а)
Το
'χω
κάνει
μες
το
κέντρο
Я
делал
это
в
центре
Γκρίνια
νεύρα
και
αμαρτία
(ε!)
Нытье,
нервы
и
грех
(э!)
Ελλάδα,
Γεωργία,
Αλβανία
(ε!)
Греция,
Грузия,
Албания
(э!)
Hajde
këtu,
modi
ak
Иди
сюда,
чувак
Πτυχίο
στην
παρανομία
(παρανομία)
Диплом
по
беззаконию
(беззаконие)
Μίσος
για
την
κοινωνία
(ε!)
Ненависть
к
обществу
(э!)
Θέλω
τράπεζες
ταμεία
Хочу
банки,
кассы
Έχω
antifa
παιδεία
У
меня
антифашистское
воспитание
Κουμπούρι
θαμμένο
κοντά
στην
πλατεία
(ε!)
Пуля
зарыта
где-то
на
площади
(э!)
Έχω
έναν
μούλο
πιστό
(ε!)
У
меня
есть
верный
мул
(э!)
Που
είναι
μόλις
18
(ε!)
Которому
всего
18
(э!)
1η
του
20'
ρώτησε
γιατί
ρουφάω
ακόμα
την
κο
1-го
числа
20-го
он
спросил,
почему
я
всё
ещё
курю
ко
Πως
θα
φύγω,
πως
θα
φύγω;
(πως
θα
φύγω)
Как
мне
уйти,
как
мне
уйти?
(как
мне
уйти)
Πια
δεν
τον
λύνω
αυτόν
τον
γρίφο
Больше
не
могу
разгадать
эту
загадку
Στους
δρόμους
της
φωνάζω
φεύγω
(ε!)
На
её
улицах
кричу,
что
ухожу
(э!)
Μα
πάλι
εκεί
εγώ
καταλήγω
(ε!)
Но
снова
оказываюсь
там
же
(э!)
Πίνω
πίνω
να
ξεφύγω
Пью,
пью,
чтобы
сбежать
Πάλι
έχω
χάσει
τον
ύπνο
Снова
потерял
сон
Πάλι
με
νεύρα
γυρνάω
τα
βράδια
με
μίσος
βαράω
τον
τοίχο
Снова
нервничаю,
брожу
ночами,
с
ненавистью
бью
по
стене
Σαλούγκα
μάνα
μου
λατρεία
(Σαλούγκα!)
Салунга,
мама,
моя
любовь
(Салунга!)
Δεν
νιώθω
Χριστό
Παναγία
(ε!)
Не
чувствую
себя
Христом,
Богородица
(э!)
Το
ίδιο
έργο
κάθε
μέρα
ρε
Одно
и
то
же
каждый
день,
блин
Δικάβαλα
στην
Εγνατία
(ε!)
Едем
вдвоем
по
Эгнатии
(э!)
Και
από
σκατό
παρανομία
И
от
дерьма
беззаконие
Με
ίδια
λάθη
στην
πορεία
С
теми
же
ошибками
на
пути
Για
αλλούς
στραβά,
για
αλλούς
ευθεία
Для
кого-то
криво,
для
кого-то
прямо
Από
μικρός
ίδια
ιστορία
С
детства
та
же
история
Ξέρω
την
πόλη
λες
και
είμαι
ο
Hebrard
Знаю
город,
как
будто
я
Эбрар
Μόνιμως
Σέκεμε
Καντάρ
(ε!)
Вечно
Сэкиме
Кантар
(э!)
Μπάτσοι
περνάνε
και
στραβοκοιτάν'
Менты
проезжают
и
косятся
Με
τσάμπα
βενζίνες
γυρνάν'
(ε!)
С
пустыми
баками
катаются
(э!)
Τρομοκρατία
μες
στη
γειτονία
σας
Террор
в
вашем
районе
Στην
φάπα
και
οι
μπάτσοι
μακρία
μας
(ε!)
В
морду,
и
менты
подальше
от
нас
(э!)
Οι
κέντρικοι
σκάνε
στην
τρέλα
Центральные
сходят
с
ума
Κοιτάζεις
αλλού
και
έχεις
μείνει
μαλάκας
(ε!)
Смотришь
в
сторону,
а
сам
остался
дураком
(э!)
Ρουφίανοι
κοζάρουνε,
δεν
μας
γουστάρουνε
Богачи
важничают,
нам
это
не
нравится
Θέλουν
να
μας
δούνε
μέσα
(ε!)
Хотят
увидеть
нас
за
решеткой
(э!)
Πουλιά
που
τα
κλέβαμε
σπόροι
Птицы,
у
которых
мы
крали
зерна
Μας
κρίνουν
και
τώρα
μιλάνε
για
μπέσα
(ε!)
Теперь
судят
нас
и
говорят
о
чести
(э!)
Μιλάνε
για
δρόμο
Говорят
об
улице
Όμως
έχω
το
δώρο
για
'σενα
τον
βλάκα
τον
φλώρο
(ε!)
Но
у
меня
есть
подарок
для
тебя,
тупица,
неудачник
(э!)
Συνέχεια
στην
γύρα
Постоянно
в
движении
Οι
δικοί
σου
όλοι
φύρα
ρε
Твои
все
разбежались,
чувак
Και
έχω
τα
μάτια
στον
στόχο
И
мои
глаза
на
цели
Έχω
τα
μάτια
στην
πλάτη
σου
Мои
глаза
на
твоей
спине
Πρόσεχε
ποιόν
έχεις
πλάι
σου
Смотри,
кто
рядом
с
тобой
Ξεκόλλα
δεν
είμαστε
μόνοι
Очнись,
мы
не
одиноки
Και
ας
λεν'
πως
κοιτάζεις
μονάχα
την
πάρτυ
σου
(ξεκόλλα)
И
пусть
говорят,
что
ты
смотришь
только
на
свою
тусовку
(очнись)
Έχω
τα
μάτια
στην
πλάτη
σου
Мои
глаза
на
твоей
спине
Και
όχι
δεν
είμαι
καρντάσι
σου
И
нет,
я
тебе
не
братан
Κοίτα
την
ώρα
έχεις
κάτσει
πολύ
Посмотри
на
время,
ты
слишком
долго
засиделся
Γύρνα
ξανά
στο
κοπάδι
σου
Возвращайся
в
свое
стадо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.