Текст и перевод песни Riddler - Tigristekintet
Tigristekintet
Взгляд тигра
Kiszagolom
az
ellent,
megérzem
ha
gyűlölnek
Чувствую
сопротивление,
чувствую,
когда
ненавидят,
A
tigris
ereje
él
bennem,
gyáva
kutyák
szűkölnek
Сила
тигра
живёт
во
мне,
трусливые
псы
скулят.
Egy
űrt
tölt
meg
a
szellem,
ez
itt
szimplán
hiánycikk
Пустоту
заполняет
дух,
это
просто
дефицит,
A
homályzóna
üdvözöl,
te
csak
írjál
világit
Сумеречная
зона
приветствует
тебя,
просто
пиши
и
свети.
Meg
telepit,
vagy
rajt,
őszintén
leszarom
Наполняй
или
грабь,
мне,
честно
говоря,
всё
равно,
Ki
szeret
itt,
az
hajt,
hogy
a
fő
színtér
az
etalon,
Кто
здесь
любит,
тот
стремится,
чтобы
главная
сцена
была
эталоном,
Mert
puszta
ténykérdés
hogy,
az
élbolyban
vagyok
Потому
что
это
просто
факт,
что
я
в
лидерах,
és
nem
érted
minden
egyes
dalom
miért
robban
nagyot
И
ты
не
понимаешь,
почему
каждый
мой
трек
взрывается.
A
fény
jóval
nagyobb
már,
mint
volt
legutóbb
Свет
гораздо
ярче,
чем
был
в
прошлый
раз,
Nem
unom
azóta
se,
ha
valami
kell,
érj
utol
Мне
не
надоело
с
тех
пор,
если
что-то
нужно,
догони.
Egy
szérumtól
vagyok
részeg,
vonszol
a
zene
Я
пьян
от
сыворотки,
музыка
влечёт
меня,
így
teljesedik
csak
ki
énem
mindkét
fele
Так
раскрывается
моя
сущность,
обе
её
стороны.
Különös
eset
ez,
mint
Dr.
Jekyllé
Странный
случай,
как
у
доктора
Джекила,
De
mostanra
így
vagyok
boldog
ennyit
ért
Но
теперь
я
счастлив,
вот
чего
это
стоило.
A
kudarc,
a
számtalan
csalódás
Неудачи,
бесчисленные
разочарования,
Rengeteg
bűnőssé
váló
ártatlan
Множество
невинных,
ставших
виновными,
Vallomás,
hidegen
hagy
a
sok
szardobás
Признания,
мне
безразличен
весь
этот
бред,
Oltás
mind,
mára
csak
puszta
zajforrás
Прививка
от
всего,
теперь
это
просто
источник
шума
A
fülemnek,
bogarakként
csapódnak
az
üvegnek
Для
моих
ушей,
как
насекомые
бьются
о
стекло.
Tudom,
hősök
csak
háborúban
születnek
Я
знаю,
герои
рождаются
только
на
войне,
Adamantium
penge
minden
verzém
Адамантиевое
лезвие
- каждый
мой
куплет,
A
sok
műanyag
ember
tesz
hirtelenné
Множество
пластиковых
людей
делают
меня
резким.
Szavak
erővel
beoltva,
így
lesz
szebbé
Слова,
заряженные
силой,
так
мир
становится
красивее,
A
világ,
neked
ez
teszi
színtelenné
А
для
тебя
это
делает
его
бесцветным.
Megszállott
szempár
tigris
tekintet
Одержимый
взгляд,
взгляд
тигра,
Ha
az
akarat
elszállt
mindig
segített
Если
воля
пропадала,
он
всегда
помогал.
Visszahúzta
a
karmát,
ha
kellett
szelíd
lett
Возвращал
карму,
если
нужно,
становился
кротким,
ösztönös
vadság,
tigristekintet
Инстинктивная
дикость,
взгляд
тигра.
Kis
ország,
nagy
kórság,
szedett
vedett
hordák
Маленькая
страна,
большая
болезнь,
разношёрстные
орды,
Már
közhely,
hogy
amin
veszekedtek
morzsák
Уже
банальность,
что
вы
ссоритесь
из-за
крошек.
Az
összetartás
kincs,
elveszett
a
térkép
Единство
- это
сокровище,
карта
потеряна,
A
láda
arany
nincs
meg,
a
tehetségek
érmék
Сундук
с
золотом
не
найден,
таланты
- монеты
Mélyen
a
homokban,
tűnő
hologram
Глубоко
в
песке,
исчезающая
голограмма.
Tér
vissza
a
közegbe
a
vállán
egy
hollóval
Возвращается
в
среду
с
вороном
на
плече,
Gyémánt
a
koromban,
új
bizsu
folyton
van
Алмаз
в
моей
саже,
новая
безделушка
всегда
есть.
Begyújtanám
mind,
és
elzárnám
egy
kordonnal
Я
бы
поджёг
всё
и
оградил
кордоном.
Szemétdombon
kakaskodunk,
vágod
testvér
Мы
препираемся
на
свалке,
понимаешь,
брат?
Elkorcsosult
egy
család
ez,
egy
átok
ver
még
Это
выродившаяся
семья,
проклятие
ещё
настигнет
Mindig,
és
tudom
én
sem
válok
szentté
Всегда,
и
я
знаю,
что
сам
не
стану
святым,
De
hiszek
a
csodákban,
h
néha
pár
szó
elég
Но
я
верю
в
чудеса,
что
иногда
достаточно
пары
слов,
és
jobb
lesz,
de
így
max
ha
párszor
elég
И
станет
лучше,
но
так,
разве
что,
пару
раз
хватит.
A
szcéna,
pár
húsevő,
a
többi
préda
Сцена,
пара
хищников,
остальные
- добыча.
Fél
a
gyenge,
az
erős
a
dzsungellel
együtt
él,
Слабый
боится,
сильный
живёт
вместе
с
джунглями,
Egy
ütés
az
állra,
és
máris
eltűntél...
Один
удар
в
челюсть,
и
ты
уже
исчез...
Nem
élek
két
életet
mint
Peter
Parker
Я
не
живу
две
жизни,
как
Питер
Паркер,
Csak
én
vagyok
amit
a
lapra
ír
a
marker
Я
просто
то,
что
маркер
пишет
на
листе.
Fal
kell
a
writernek,
nekem
egy
papír
Райтеру
нужна
стена,
мне
нужен
лист
бумаги,
Egy
zene
Artostól
a
szöveg
köré
panír
Музыка
от
Arto,
текст
- панировка
вокруг
неё.
Nem
tehetek
róla,
sose
ment
a
színlelés
Я
ничего
не
могу
с
собой
поделать,
никогда
не
умел
притворяться,
Adom
magam
mindig,
ez
olyan
mint
a
szívverés
Всегда
отдаю
себя,
это
как
биение
сердца,
Természetes,
mint
egy
síma
levegővétel
Естественно,
как
просто
вдохнуть.
A
legtöbben
szerepelnek
remegő
kézzel
Большинство
выступают
с
дрожащими
руками,
Egyre
több
ésszel
láttam,
hogy
csak
őszinte
Всё
больше
я
понимал,
что
могу
быть
только
честным.
Lehetek,
soraim
a
valós
élet
őrizte
Мои
строки
хранит
реальная
жизнь,
így
maradtam
tiszta,
ebben
a
mocsárban
Так
я
остался
чистым
в
этом
болоте.
Másnak
cél
a
hírnév,
de
látom
hogy
tovább
van
Для
других
цель
- слава,
но
я
вижу,
что
мой
путь
дальше,
Az
utam,
tiszta
a
kép,
a
végén
fény
ragyog
Мой
путь
ясен,
в
конце
сияет
свет.
Ha
elérem,
remélem
kiderül
ott
is
én
vagyok
Если
я
достигну
его,
надеюсь,
там
тоже
окажется,
что
это
я.
Már
tiszta
a
kép,
az
utam
végén
fény
ragyog
Мой
путь
ясен,
в
конце
сияет
свет.
Ha
elérem,
biztos
kiderül
ott
is
én
vagyok
Если
я
достигну
его,
точно
окажется,
что
это
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodnár Barna, Schmél Csaba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.