Текст и перевод песни Rifat Berisha - Z'O Ku T'Kam Moj Çifteli
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Z'O Ku T'Kam Moj Çifteli
Зачем ты мне, моя чафтели?
Za
ku
t'kam
moj
çifteli
Зачем
ты
мне,
моя
чафтели?
Desha
i
her
te
flas
me
ty,
Давно
хотел
я
с
тобой
поговорить,
Du
me
fol
se
me
knu
s'muj
Хочу
сказать,
но
не
могу
петь
Jo
as
gishtat
o
s'mun
po
i
luj
Даже
пальцы
не
могу
перебирать
по
струнам
Me
vajtu
s'di
Не
умею
плакать
Por
po
i
flas
dy
fjal
me
ty
Но
скажу
пару
слов
тебе
O
per
ty
Kosov
Etnike
О
тебе,
Косово
Этническое
E
per
ty
Drenic,
И
о
тебе,
Дреница,
Oj
Drenic
kreshnike.
О,
Дреница
героическая.
Nashta
telat
o
tu
kan
ndryshk
Ночью
струны
твои
заржавели
Se
shum
lule
o
na
u
kan
vyshk,
Потому
что
много
цветов
у
нас
завяло,
Kangen
ton
moj
qifteli
Тоску
нашу,
моя
чафтели
Gjaku
e
loti
e
kan
ly,
Кровь
и
слезы
омыли,
S'na
shkon
zani
as
mu
as
ty
Не
звучит
голос
ни
у
меня,
ни
у
тебя
O
se
zemrat
na
u
kan
thy,
Потому
что
сердца
наши
разбиты,
Po
s'mun
rri
pa
i
thon
dy
fjal
Но
не
могу
не
сказать
пару
слов
Per
Drenicen
po
po
si
po
bon
ball.
О
Дренице,
как
она
там
держится.
Prap
n'Drenic
kan
ra
komitat,
И
в
Дренице
пали
бойцы,
Por
djelmija
i
kan
nxan
pritat,
Но
парни
приготовились
к
атаке,
Se
duron
ky
ven
kapicen
Не
потерпит
эта
земля
плена
Jem
plis
bardhe
nuk
e
lshojm
Drenicen,
Мы,
орлы
белые,
не
отдадим
Дреницу,
Nuk
largohem
nga
kto
votra
Не
уйду
я
с
этой
земли
Me
buke
misri
jemi
rrit
ne
sofra
Хлебом
кукурузным
мы
росли
за
столом
Se
ne
ket
ven
na
ka
lind
i
pari
Ведь
на
этой
земле
мы
родились
первыми
Kur
nuk
kishte
shka,
shka
as
kam
barbari.
Когда
не
было
ничего,
даже
варварского
"Кам".
As
me
pushk
e
as
me
topa
Ни
пушками,
ни
пулями
Le
ta
merr
vesh
e
gjith
bota,
Пусть
узнает
весь
мир,
Se
Prekazi
s'luan
o
kurr
Что
Прекази
не
играет
никогда
Gjaku
yn
nuk
shterron
kurr,
Кровь
наша
не
иссякнет
никогда,
Ka
marr
gjamen
Qyqavica
Взяла
свое
Чичавица
Tan
me
shkije
u
rrethue
Drenica
Вместе
с
албанцами
окружили
Дреницу
Qou
o
shka
hiqe
ushtrin
Эй
ты,
убери
войска
Se
i
mledh
eshtnat
po,
Пока
собраны
кости,
Po
sikur
n'Vranin
e.
Как
во
Врани.
Pash
at
gjak
qe
mori
val,
Клянусь
той
кровью,
что
пролилась,
Qifteli
ma
thuj
ni
fjal
Чафтели,
скажи
мне
слово
Nat
Prekaz
a
pat
noj
djal,
Были
ли
в
Прекази
настоящие
мужчины,
Turrin
hasmit
o
me
ja
nal,
Чтобы
остановить
врага,
Pasha
kangen
Kosovare
Клянусь
косовской
песней
Qe
i
vlon
zemrat
si
me
zjarre,
Что
зажигает
сердца
как
пламя,
Pash
at
gjak
e
pash
at
lot,
Клянусь
той
кровью
и
теми
слезами,
Ka
Prekazi
po
po
more
trima
plot.
В
Прекази
много
храбрецов.
Ka
Prekazi
e
ka
Drenica
В
Прекази
и
в
Дренице
Trima
si
Azem
Galica
Храбрецы,
как
Азем
Галица
E
nuk
vdes
zemra
e
shqiptarit
И
не
умрет
сердце
албанца
S'nalet
pushk
e
Adem
Jasharit,
Не
остановится
винтовка
Адема
Яшари,
Pushka
e
tij
me
u
nal
nuk
ka
Его
ружье
не
замолчит
Der
pa
ik
maj
mrami
shka
Пока
не
уйдет
последний
враг
E
me
u
vesh
shkinat
met
zi
И
не
оденутся
шкуры
в
черное
Le
ti
kjajn
o
more
varret
ne
serbi
.
Пусть
плачут,
о,
могилы
в
Сербии.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.