Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Tengo Ganas
I Don't Feel Like It Anymore
Quieres
devolver
el
tiempo
You
want
to
turn
back
time
Que
olvide
el
pasado
For
me
to
forget
the
past
Olvide
el
sufrimiento
Forget
the
suffering
Baby
a
ver
te
cuento
Baby,
let
me
tell
you
something
Este
es
el
mundo
real
This
is
the
real
world
No
un
libro
de
cuentos.
Not
a
storybook.
Ya
no
tengo
ganas
I
don't
feel
like
it
anymore
Búscame
reemplazo
ahora
en
tu
cama
Find
a
replacement
for
me
in
your
bed
now
Y
na,
na
no
tengo
ganas
Nah,
nah,
I
don't
feel
like
it
Gracias
al
cielo
me
salvó
la
campana
Thank
heavens
the
bell
saved
me
los
te
amo
se
los
llevo
el
viento
The
"I
love
you's"
were
carried
away
by
the
wind
El
amor
que
yo
sentía
The
love
I
felt
Yo
ya
ni
lo
siento,
lo
siento
I
don't
even
feel
it
anymore,
I'm
sorry
Creo
que
te
faltan
argumentos
I
think
you're
lacking
arguments
No
tienes
claros
ya
You're
not
clear
about
Todos
tus
fundamentos
All
your
foundations
Nena
nunca
fuiste
honesta
Girl,
you
were
never
honest
El
amor
suma,
el
amor
no
resta
Love
adds,
love
doesn't
subtract
Pero
ya
sabias
la
respuesta
But
you
already
knew
the
answer
Ahora
volver
contigo
ni
aunque
Vengas
en
oferta
ey...
Now
going
back
to
you,
not
even
if
you
come
on
sale,
hey...
El
dolor
que
yo
sentía
mami
se
fue
The
pain
I
felt,
baby,
is
gone
Pensé
que
moriría
y
lo
superé
I
thought
I
would
die,
and
I
got
over
it
Pa
tras
no
voy
a
volver
no...
I'm
not
going
back,
no...
Ahora
no
vengas
con
un
drama
Now
don't
come
with
drama
Que
me
quieres
que
me
amas
Saying
you
want
me,
that
you
love
me
Porque
yo
ya
se
tu
intención
Because
I
already
know
your
intention
Tus
mentiras
no
me
engañan
ya
Conozco
toa
tus
mañas
Your
lies
don't
fool
me
anymore,
I
know
all
your
tricks
Nena
tu
no
tienes
corazón
Girl,
you
have
no
heart
Uno
no
lástima
cuándo
realmente
Ama,
el
amor
no
se
construye
solo
You
don't
feel
pity
when
you
truly
love,
love
isn't
built
only
En
la
cama,
hay
heridas
que
a
pesar
In
bed,
there
are
wounds
that
despite
Del
tiempo
ya
nunca
sanan
Time,
they
never
heal
Pero
las
mías
sanaron...
But
mine
have
healed...
Ya
no
pertenezco
a
tu,
telenovela
I
no
longer
belong
to
your
soap
opera
Cambia
tu
drama
ya
cambia
la
escena
Change
your
drama,
change
the
scene
Sabes
bien
que
nunca
fuiste
buena
eh.
You
know
well
you
were
never
good,
huh.
Candela,
es
lo
que
te
daba
Fire,
is
what
I
gave
you
Pero
se
acabo
la
vela
But
the
candle
burned
out
Encender
la
llama
ya
no
vale
la
pena
Lighting
the
flame
is
no
longer
worth
it
Tus
planes
conmigo
ya
cancela
eh.
Cancel
your
plans
with
me,
huh.
Vámonos
pero
cada
quien
por
su
camino
que
el
reloj
Let's
go,
but
each
one
their
own
way,
the
clock
Nunca
se
detiene
claro
que
no
Never
stops,
of
course
not
No
pierdas
tu
tiempo
en
mí
Don't
waste
your
time
on
me
Que
yo
no
perderé
mi
tiempo
en
ti
Because
I
won't
waste
my
time
on
you
Ya
no
tengo
ganas
I
don't
feel
like
it
anymore
Búscame
reemplazo
ahora
en
tu
cama
Find
a
replacement
for
me
in
your
bed
now
Y
na,
na
no
tengo
ganas
Nah,
nah,
I
don't
feel
like
it
Gracias
al
cielo
me
salvó
la
campana
Thank
heavens
the
bell
saved
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronald Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.