Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seguindo
as
pétalas
no
caminho
Den
Blütenblättern
auf
dem
Weg
folgend
Tenho
a
alma
aventurosa
Habe
ich
eine
abenteuerlustige
Seele
Choram
por
rosas
terem
espinhos,
já
eu
Sie
weinen,
weil
Rosen
Dornen
haben,
ich
hingegen
Graças
por
espinhos
terem
rosas
Danke
dafür,
dass
Dornen
Rosen
haben
Rosa
sem
espinho
morre
cedo
Eine
Rose
ohne
Dornen
stirbt
früh
Rosa
sem
espinho
morre
cedo
Eine
Rose
ohne
Dornen
stirbt
früh
Tudo
o
que
eu
tinha
era
medo
Alles,
was
ich
hatte,
war
Angst
Rosa
sem
espinho
morre
cedo
Eine
Rose
ohne
Dornen
stirbt
früh
Cultivo
rosas
e
rimas
pétalas
seranatam
Ich
züchte
Rosen
und
Reime,
Blütenblätter
singen
Serenaden
Espinhos
dão
coro
se
raízes
matam
Dornen
bilden
einen
Chor,
wenn
Wurzeln
töten
Foi
o
tempo
que
dediquei
que
tornou
a
rosa
importante
Es
war
die
Zeit,
die
ich
ihr
widmete,
die
die
Rose
wichtig
machte
Afogo-me
à
luz
da
lua
no
seu
quarto
minguante
Ich
ertrinke
im
Mondlicht
in
deinem
abnehmenden
Viertel
Dei
rosas
a
outra
rosa
para
me
sentires
nela
Ich
gab
Rosen
einer
anderen
Rose,
damit
du
mich
in
ihr
fühlst
Os
espinhos
ficavam-me
no
braço
ainda
assim
achei-te
bela
Die
Dornen
blieben
mir
im
Arm,
trotzdem
fand
ich
dich
schön
Amor
é
se
moramos
um
no
outro
Liebe
ist,
wenn
wir
ineinander
wohnen
Uma
vida
contigo
era
pouco
Ein
Leben
mit
dir
wäre
wenig
Se
piso
firme
no
que
temos
porque
é
que
tu
aceleras
Wenn
ich
fest
auf
dem
stehe,
was
wir
haben,
warum
beschleunigst
du
dann?
Por
mais
que
pises
rosas
não
abrandas
primaveras
Egal
wie
sehr
du
auf
Rosen
trittst,
du
verlangsamst
keine
Frühlinge
É
amor
se
moramos
um
no
outro
Es
ist
Liebe,
wenn
wir
ineinander
wohnen
Uma
vida
contigo
era
pouco
então
Ein
Leben
mit
dir
wäre
wenig,
also
Seguindo
as
pétalas
no
caminho
Den
Blütenblättern
auf
dem
Weg
folgend
Tenho
a
alma
aventurosa
Habe
ich
eine
abenteuerlustige
Seele
Choram
por
rosas
terem
espinhos,
já
eu
Sie
weinen,
weil
Rosen
Dornen
haben,
ich
hingegen
Graças
por
espinhos
terem
rosas
Danke
dafür,
dass
Dornen
Rosen
haben
Rosa
sem
espinho
morre
cedo
Eine
Rose
ohne
Dornen
stirbt
früh
Rosa
sem
espinho
morre
cedo
Eine
Rose
ohne
Dornen
stirbt
früh
Adivinha
o
meu
segredo
Errate
mein
Geheimnis
Rosa
sem
espinho
morre
cedo
Eine
Rose
ohne
Dornen
stirbt
früh
Seguindo
as
pétalas
no
caminho
Den
Blütenblättern
auf
dem
Weg
folgend
Tenho
a
alma
aventurosa
Habe
ich
eine
abenteuerlustige
Seele
Choram
por
rosas
terem
espinhos,
já
eu
Sie
weinen,
weil
Rosen
Dornen
haben,
ich
hingegen
Graças
por
espinhos
terem
rosas
Danke
dafür,
dass
Dornen
Rosen
haben
É
o
nosso
trevo
Es
ist
unser
Klee
Rosa
sem
espinho
morre
cedo
Eine
Rose
ohne
Dornen
stirbt
früh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Rijo
Альбом
Lua
дата релиза
22-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.