Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
vie
au
soleil
Mein
Leben
in
der
Sonne
Au
pays
des
merveilles
Im
Wunderland
Protégé
du
béton
des
villes
Geschützt
vor
dem
Beton
der
Städte
J'ai
longtemps
pensé
que
mon
bonheur
Ich
dachte
lange,
dass
mein
Glück
Rim'rait
avec
ailleurs
Woanders
zu
finden
sei
Regardant
l'horizon,
en
attendant
mon
heure
Den
Horizont
betrachtend,
auf
meine
Stunde
wartend
J'ai
souvent
pensé
que
le
destin
Ich
dachte
oft,
dass
das
Schicksal
M'emmènerait
au
loin
Mich
in
die
Ferne
führen
würde
Me
poussant
à
l'exil,
mais
seulement
pour
mon
bien
Mich
ins
Exil
treibend,
aber
nur
zu
meinem
Besten
J'ai
espéré
partir
Ich
hoffte
fortzugehen
Voir
mon
avion
venir
Mein
Flugzeug
kommen
zu
sehen
Pour
n'
pas
laisser
les
rêves
ternir,
et
enfin
construire
Um
die
Träume
nicht
verblassen
zu
lassen,
und
endlich
zu
bauen
Ma
vie
au
soleil
Mein
Leben
in
der
Sonne
Au
pays
des
merveilles
Im
Wunderland
Protégé
du
béton
des
villes
Geschützt
vor
dem
Beton
der
Städte
J'ai
pris
l'temps
d'aller
voir
ailleurs
Ich
nahm
mir
die
Zeit,
woanders
nachzusehen
J'ai
pas
croisé
l'bonheur,
juste
des
hommes
qui
comme
moi
Ich
bin
dem
Glück
nicht
begegnet,
nur
Männern,
die
wie
ich
Rêvaient
d'une
vie
meilleure
Von
einem
besseren
Leben
träumten
Sur
l'chemin
du
retour
j'ai
essayé
de
comprendre
Auf
dem
Rückweg
versuchte
ich
zu
verstehen
Où
se
trouve
cet
éden
que
chacun
semble
attendre
Wo
dieses
Eden
liegt,
das
jeder
zu
erwarten
scheint
On
rêve
de
ce
qu'on
a
pas
Man
träumt
von
dem,
was
man
nicht
hat
Sans
voir
ce
que
l'on
a
Ohne
zu
sehen,
was
man
hat
Y
a
tout
autour
de
moi
Es
ist
alles
um
mich
herum
Pour
construire
de
mes
bras
Um
mit
meinen
Armen
zu
bauen
Ma
vie
au
soleil
Mein
Leben
in
der
Sonne
Au
pays
des
merveilles
Im
Wunderland
Protégé
du
béton
des
villes
Geschützt
vor
dem
Beton
der
Städte
J'suis
parti
en
quête
de
mes
rêves,
sans
m'accorder
de
trêve
Ich
zog
aus
auf
der
Suche
nach
meinen
Träumen,
ohne
mir
eine
Pause
zu
gönnen
Pas
une
seconde
à
perdre
tant
j'vois
qu'la
vie
est
brève
Keine
Sekunde
zu
verlieren,
da
ich
sehe,
wie
kurz
das
Leben
ist
C'est
ici
chaque
jour
je
construits
de
quoi
nourrir
ma
vie
Hier
baue
ich
jeden
Tag
das
auf,
was
mein
Leben
nährt
En
délire,
en
sourire,
en
amour,
en
plaisir
Im
Rausch,
im
Lächeln,
in
Liebe,
im
Vergnügen
J'ai
oublié
l'ailleurs,
en
profitant
de
chaque
heure
Ich
habe
das
Anderswo
vergessen,
indem
ich
jede
Stunde
genoss
Sans
même
me
rendre
compte,
j'ai
trouvé
mon
bonheur
Ohne
es
überhaupt
zu
merken,
habe
ich
mein
Glück
gefunden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel D'inca, Laurent Gisclard, Eric Monod, Franck Biraghi, Ian Giddey, Pierre-françois Martin, Pierre-francois Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.