Текст и перевод песни Rilo Kiley - 85
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
just
of
real
sad
folk
Я
из
тех
самых
грустных
людей
And
'85
was
our
best
year
И
85-й
был
нашим
лучшим
годом
And
she
says
it
gets
much
worse
А
ты
говоришь,
что
станет
ещё
хуже,
Before
it
gets
any
better
Прежде
чем
станет
лучше.
So
I
take
it
with
a
grain
of
salt
for
the
other
means
Поэтому
я
воспринимаю
это
с
долей
скепсиса,
I
wonder
why
it
doesn't
keep
her
up
at
night
Мне
интересно,
почему
это
не
лишает
тебя
сна
по
ночам,
Like
it
does
me
Как
меня.
We
talk
the
way
you
do
Мы
говорим
так,
как
обычно
говоришь
ты,
I
have
a
sweet
or
two
У
меня
есть
парочка
конфеток
For
my
only
plus
you
say
Для
моего
единственного
плюса,
как
ты
говоришь,
They're
getting
bigger
everyday
Который
становится
больше
с
каждым
днём.
So
I
take
it
with
a
grain
of
salt
for
the
other
means
Поэтому
я
воспринимаю
это
с
долей
скепсиса,
I
wonder
why
it
doesn't
keep
her
up
at
night
Мне
интересно,
почему
это
не
лишает
тебя
сна
по
ночам,
Like
it
does
me
Как
меня.
I'll
be
in
your
car
Я
буду
в
твоей
машине,
I
locked
the
keys
in
your
car
Я
заперла
ключи
в
твоей
машине,
I'll
be
in
your
car
for
now
Я
буду
в
твоей
машине
пока.
You
wanna
fool
around?
I
ask
«Хочешь
подурачиться?»
— спрашиваю
я,
I
get
a
sour
reply
И
получаю
кислый
ответ
From
the
other
wheel
С
другого
руля,
That
always
rises
to
the
occasion
Который
всегда
готов
к
действию.
So
I
take
it
with
a
grain
of
salt
for
the
other
means
Поэтому
я
воспринимаю
это
с
долей
скепсиса,
I
wonder
why
it
doesn't
keep
you
up
at
night
Мне
интересно,
почему
это
не
лишает
тебя
сна
по
ночам,
Like
it
does
me
Как
меня.
I'll
be
in
your
car
Я
буду
в
твоей
машине,
I
locked
the
keys
in
your
car
Я
заперла
ключи
в
твоей
машине,
I'll
be
in
your
car
for
now
Я
буду
в
твоей
машине
пока.
I've
been
a
mess
for
some
time
now
Я
давно
уже
в
полном
беспорядке,
I
get
what
I
deserve
Я
получаю
то,
что
заслуживаю,
For
someone
who
leaves
behind
a
lot
Для
человека,
который
много
чего
оставляет
позади,
I
can
do
better
Я
могу
лучше.
So
I
take
it
with
a
grain
of
salt
for
the
other
means
Поэтому
я
воспринимаю
это
с
долей
скепсиса,
I
wonder
why
it
doesn't
keep
you
up
at
night
Мне
интересно,
почему
это
не
лишает
тебя
сна
по
ночам,
(Up
at
night,
up
at
night,
up
at
night)
(Не
лишает
сна,
не
лишает
сна,
не
лишает
сна)
Like
it
does
me
Как
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jenny Lewis, Blake Sennett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.