Rilo Kiley - A Town Called Luckey - перевод текста песни на немецкий

A Town Called Luckey - Rilo Kileyперевод на немецкий




A Town Called Luckey
Eine Stadt Namens Luckey
Happy birthday, you're halfway to 60
Alles Gute zum Geburtstag, du bist auf halbem Weg zu 60
You have no land of your own
Du hast kein eigenes Land
A job you despise
Einen Job, den du verachtest
And a lover that's mean
Und einen Liebhaber, der gemein ist
And you started noticing a disturbing thing
Und du begannst eine verstörende Sache zu bemerken
Birds eating other birds just beyond the screen
Vögel, die andere Vögel fressen, knapp hinter dem Fliegengitter
So you packed up your things and hopped on the freeway headed east
Also packtest du deine Sachen und rauschtest auf der Autobahn nach Osten
And you drove for eight days aimlessly
Und fuhrst acht Tage lang ziellos
Telling yourself to be humble
Dir selbst sagend, sei bescheiden
Singing to yourself to be free
Dir selbst singend, sei frei
Being full aware that it's a middle-age crisis type thing
Dir voll bewusst, dass es eine Midlife-Crisis-Sache ist
And you drove 'til you saw a sign for a town called Luckey
Und du fuhrst, bis du ein Schild für eine Stadt namens Luckey sahst
Spelled L-U-C-K-E-Y
Buchstabiert L-U-C-K-E-Y
Where the sugar towers rise to line and meet the streets
Wo die Zuckertürme aufragen, um sich zu reihen und auf die Straßen zu treffen
Checked into a motel, slept on cardboard sheets
Checktest in einem Motel ein, schliefst auf Pappbetttüchern
That covered the bloodstained mattress underneath
Die die blutbefleckte Matratze darunter bedeckten
Went to the local bar and you got yourself a drink
Gingst in die örtliche Bar und gönntest dir einen Drink
Telling yourself to be humble
Dir selbst sagend, sei bescheiden
Singing to yourself to be free
Dir selbst singend, sei frei
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
It was the most ragtag group you had ever seen
Es war die schäbigste Gruppe, die du je gesehen hattest
A slender man with a moustache on both sides nothing in between
Ein schlaksiger Mann mit Schnurrbart an beiden Seiten, nichts dazwischen
Looking like a preacher son who had given into the devil-worshipping scene
Sah aus wie ein Pfarrerssohn, der der teufelsanbetenden Szene verfallen war
He was a real looker and he bought you a drink
Er war ein echter Hingucker und er kaufte dir einen Drink
And you proceeded to tell him everything
Und du begannst, ihm alles zu erzählen
And you were getting a bit hysterical it seemed
Und du schienst ein wenig hysterisch zu werden
You laughed like a carburetor and then you screamed
Du lachtest wie ein Vergaser und dann schriest du
All the doubt and the disbelief
All den Zweifel und den Unglauben
Telling yourself to be humble
Dir selbst sagend, sei bescheiden
Singing to yourself to be free
Dir selbst singend, sei frei
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
And he told you how he came to be
Und er erzählte dir, wie er dazu kam
As an altar boy by his father's knees
Als Messdiener an den Knien seines Vaters
And how he came to lose his faith
Und wie er seinen Glauben verlor
There was no touching but advances were made
Es gab keine Berührungen, doch Annäherungsversuche wurden gemacht
And his father's hand in slow motion it was approaching him
Und die Hand seines Vaters in Zeitlupe, sie näherte sich ihm
And the doubt and disbelief crept over his young heart like the black ocean
Und der Zweifel und Unglaube kroch über sein junges Herz wie der schwarze Ozean
A stormcloud, a hurricane if you will
Eine Sturmwolke, ein Hurrikan, wenn du so willst
A stormcloud, a hurricane
Eine Sturmwolke, ein Hurrikan
Telling yourself to be humble
Dir selbst sagend, sei bescheiden
Singing to yourself to be free
Dir selbst singend, sei frei
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
Go home lady, find yourself happy
Geh nach Hause, Mann, finde dein Glück
It's just a middle-age crisis type thing
Es ist nur eine Midlife-Crisis-Sache
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache
It's a middle-age crisis type thing
Es ist eine Midlife-Crisis-Sache





Авторы: Sennett Blake, Lewis Jenny


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.