Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
never
too
late
to
quit
Es
ist
nie
zu
spät,
aufzuhören
You
should
take
some
time
for
yourself
Du
solltest
dir
etwas
Zeit
für
dich
selbst
nehmen
Don't
you
think?
Findest
du
nicht?
Never
runnin'
shit
out
of
business
Ich
mache
meine
Geschäfte
immer
erfolgreich
Never
runnin'
far
from
of
my
feelings
Ich
laufe
nie
vor
meinen
Gefühlen
davon
What
you
get
is
my
training,
46
weeks,
never
skipping
Was
du
bekommst,
ist
mein
Training,
46
Wochen,
ohne
Ausnahme
7000
hours
in
the
making,
ain't
no
time
for
marketing
7000
Stunden
in
der
Entstehung,
keine
Zeit
für
Marketing
I
got
sweat,
tears
under
my
chin
Ich
habe
Schweiß
und
Tränen
unter
meinem
Kinn
Lost
hairs
under
pressure,
yet
still
gonna
finish
it
Haare
verloren
unter
Druck,
aber
ich
werde
es
trotzdem
beenden
I
can't
spend
time
with
the
family,
I
Ich
kann
keine
Zeit
mit
der
Familie
verbringen,
Ich
Pray
nothing
happens,
before
I'm
back
from
the
prison,
I
bete,
dass
nichts
passiert,
bevor
ich
aus
dem
Gefängnis
zurück
bin,
das
ich
Set
for
myself,
fought
for
my
soul
mir
selbst
auferlegt
habe,
ich
kämpfte
für
meine
Seele
Fire
from
the
cave,
hit
another
low,
this
summer
was
a
cold
one
Feuer
aus
der
Höhle,
ein
weiteres
Tief
erreicht,
dieser
Sommer
war
ein
kalter
Lose
or
you
face,
bеnd
or
you
break
Verlier
oder
stell
dich,
beug
dich
oder
brich
Sick
but
I'm
the
illness,
wеll,
this
covid
caught
the
Rilès
Krank,
aber
ich
bin
die
Krankheit,
nun,
dieses
Covid
hat
Rilès
erwischt
Had
to
go,
for
the
change,
did
it
for
the
love
Musste
gehen,
für
die
Veränderung,
tat
es
aus
Liebe
Run
it
up,
all
the
pain,
is
never
for
nothing
Gib
alles,
all
der
Schmerz
ist
nie
umsonst
For
the
show,
or
for
the
ages,
I
cannot
get
low
Für
die
Show
oder
für
die
Ewigkeit,
ich
kann
nicht
untergehen
Nah,
I
cannot
get
low
Nein,
ich
kann
nicht
untergehen
Never
been
attracted
to
the
critics
Ich
habe
mich
nie
zu
Kritikern
hingezogen
gefühlt
Never
took
it
back
if
I
said
it,
still
unknown
but
I
made
it
Habe
es
nie
zurückgenommen,
wenn
ich
es
gesagt
habe,
immer
noch
unbekannt,
aber
ich
habe
es
geschafft
I
was
in
the
3ein
and
pyramids
Ich
war
im
3ein
und
in
den
Pyramiden
Then
I
made
it
back
to
my
city,
with
my
soul
in
a
gurney
Dann
schaffte
ich
es
zurück
in
meine
Stadt,
mit
meiner
Seele
auf
einer
Bahre
What
you
get
a
gut
for?
Wofür
hast
du
den
Mut?
Fights
like
this,
might
end
up
under
the
gravestone
Kämpfe
wie
diese
könnten
unter
dem
Grabstein
enden
Every
morning,
ice
cold,
every
day,
I
fight
for
Jeden
Morgen
eiskalt,
jeden
Tag
kämpfe
ich
für
Everything
I'm
planning
for
Survival
Mode
(wait)
Alles,
was
ich
plane,
im
Überlebensmodus
(warte)
'till
I
get
my
waves
right,
I'm
calibrating
everything
bis
ich
meine
Wellen
richtig
hinbekomme,
ich
kalibriere
alles
I
need
to
go
light
with
my
vices,
you
stress
in
this
bitch
to
get
likes
Ich
muss
mit
meinen
Lastern
leicht
umgehen,
du
stresst
dich
in
dieser
Schlampe
ab,
um
Likes
zu
bekommen
I'm
stuck
in
this
chamber
trynna
get
better
at
life,
that's
the
difference
Ich
stecke
in
dieser
Kammer
fest
und
versuche,
besser
im
Leben
zu
werden,
das
ist
der
Unterschied
"You
have
to
take
this
training
very
seriously
"Du
musst
dieses
Training
sehr
ernst
nehmen
Of
course,
we'll
take
it
one
step
at
a
time
Natürlich
werden
wir
einen
Schritt
nach
dem
anderen
machen
When
you're
ready,
you'll
move
to
the
next
level
Wenn
du
bereit
bist,
gehst
du
zur
nächsten
Stufe
über
But
it's
not
going
to
be
easy,
it
will
be
the
toughest
thing
you've
ever
done"
Aber
es
wird
nicht
einfach
sein,
es
wird
das
Schwierigste
sein,
was
du
je
getan
hast"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augustin Charnet, Riles Kacimi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.