Текст и перевод песни Rim Banna - The Hymn of the Rain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Hymn of the Rain
Гимн дождя
عيناكِ
غابتا
نخيلٍ
ساعةَ
السحَرْ،
Твои
глаза
– пальмовые
рощи
на
рассвете,
أو
شُرفتان
راح
ينأى
عنهما
القمر.
Или
два
балкона,
от
которых
удаляется
луна.
عيناك
حين
تبسمان
تورق
الكرومْ
Твои
глаза,
когда
ты
улыбаешься,
пробуждают
виноградники,
وترقص
الأضواء...
كالأقمار
في
نهَرْ
И
танцуют
огни...
словно
луны
в
реке.
ومقلتاك
بي
تطيفان
مع
المطر
И
твои
зрачки
кружатся
со
мной
вместе
с
дождём,
وعبر
أمواج
الخليج
تمسح
البروقْ
И
сквозь
волны
залива
молнии
озаряют
سواحلَ
العراق
بالنجوم
والمحار،
Побережья
Ирака
звёздами
и
перламутром,
كأنها
تهمّ
بالشروق
Как
будто
готовятся
к
восходу
солнца,
فيسحب
الليل
عليها
من
دمٍ
دثارْ.
И
ночь
набрасывает
на
них
кровавое
покрывало.
وكلَّ
عام
--
حين
يعشب
الثرى
--
نجوعْ
И
каждый
год
– когда
земля
покрывается
травой
– мы
голодаем.
ما
مرَّ
عامٌ
والعراق
ليس
فيه
جوعْ.
Не
было
года,
чтобы
в
Ираке
не
было
голода.
في
كلّ
قطرة
من
المطرْ
В
каждой
капле
дождя
حمراء
أو
صفراء
من
أجنَّةِ
الزَّهَرْ.
Красной
или
жёлтой
от
зародышей
цветов.
وكلّ
دمعة
من
الجياع
والعراة
И
каждая
слеза
голодных
и
нагих,
وكلّ
قطرةٍ
تراق
من
دم
العبيدْ
И
каждая
капля,
пролитая
из
крови
рабов,
فهي
ابتسامٌ
في
انتظار
مبسمٍ
جديد
Это
улыбка
в
ожидании
новой
улыбки,
أو
حُلمةٌ
تورَّدت
على
فم
الوليدْ
Или
розовый
сосок
на
устах
новорожденного
في
عالم
الغد
الفتيّ،
واهب
الحياة.
В
мире
грядущего
юноши,
дарующего
жизнь.
ويهطل
المطرْ...
И
льёт
дождь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: בנא רים ז"ל, 1
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.