Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chef de famille
Head of the Family
Famille,
famille
(*4)
Family,
family
(*4)
Quand
l'temps
est
maussade
When
the
weather
is
gloomy
Il
pourra
pas
faire
plus
moche
le
jour
d'après
It
can't
get
any
uglier
the
next
day
On
partage
des
liens
sacrés
We
share
sacred
bonds
On
gamberge
comme
des
vieux
sages
We
ponder
like
old
sages
Toute
ta
vie
tu
t'prends
des
baffes
All
your
life
you
take
slaps
Tu
prends
du
grade
You
gain
rank
Même
si
l'Etat
nous
rétrograde
Even
if
the
State
downgrades
us
Chef
de
famille
Head
of
the
family
D'un
horizon
sombre,
brouillard
From
a
dark
horizon,
fog
J'ai
plus
d'force,
pourtant
j'veux
donné
d'l'espoir
I
have
no
more
strength,
yet
I
want
to
give
hope
Chef
de
famille
Head
of
the
family
Aux
frères
et
soeurs
qu'ont
les
poings
liés
par
les
menottes
To
the
brothers
and
sisters
whose
fists
are
bound
by
handcuffs
Qui
gambergent,
qui
gambergent,
qui
gambergent
Who
ponder,
who
ponder,
who
ponder
Au
placard
tard
Late
in
the
closet
Les
factures
par
dizaine
dans
le
pare-soleil
Bills
by
the
dozen
in
the
sun
visor
On
n'a
plus
d'force,
on
n'a
pas
sommeil
We
have
no
more
strength,
we
can't
sleep
J'rappe
pour
les
puristes,
les
pseudo
fans
I
rap
for
the
purists,
the
pseudo
fans
J'ai
gardé
mes
plus
beaux
lyrics
sous
cellophane
I
kept
my
best
lyrics
under
cellophane
Chef
de
famille
Head
of
the
family
Des
mots
et
des
mots
à
la
suite
Words
and
words
in
a
row
Quand
l'quartier
s'agite
When
the
neighborhood
gets
restless
Tu
m'inspires
j'suis
dans
l'combat
d'ma
vie
You
inspire
me,
I'm
in
the
fight
of
my
life
J'ai
des
douleurs
au
torse,
des
entorses
I
have
chest
pains,
sprains
Des
ambitions
qui
crèvent
Ambitions
that
die
Les
amis
vont
et
viennent
Friends
come
and
go
Mais
les
ennemis
restent
But
the
enemies
stay
Font
majorer
leurs
notes
de
frais,
leur
taxi
They
increase
their
expense
reports,
their
taxis
J'leur
chie
d'ssus,
j'suis
en
autarcie
I
shit
on
them,
I'm
in
autarky
Dans
mon
studio,
jour
et
nuit
In
my
studio,
day
and
night
J'ouvre
une
boîte
de
gar-ci
I
open
a
box
of
gar-ci
J'voulais
sucer
les
rappeurs
US
à
Bercy
I
wanted
to
suck
US
rappers
at
Bercy
Conseil
du
chef
de
famille
Advice
from
the
head
of
the
family
Pensez
à
vos
gueules,
plus
tard
vous
m'direz
merci
Think
of
yourselves,
later
you'll
thank
me
J'connais
mieux
l'hip-hop
que
toi
I
know
hip-hop
better
than
you
J'suis
ton
grand
frère,
J'suis
hip-hop
I'm
your
big
brother,
I'm
hip-hop
J'connais
mieux
l'histoire
du
hip-hop
que
toi
I
know
the
history
of
hip-hop
better
than
you
J'suis
ton
grand
frère,
J'suis
hip-hop
I'm
your
big
brother,
I'm
hip-hop
Message
à
tout
les
p'tits
rappeurs
qui
viennent
de
naître
Message
to
all
the
little
rappers
who
were
just
born
Y
a
pas
qu'le
buzz
dans
la
vie,
y
a
le
business
There's
not
only
buzz
in
life,
there's
business
Tu
portes
ton
bling-bling
comme
une
guirlande
You
wear
your
bling-bling
like
a
garland
Tu
fais
l'fou
en
bande,
You
act
crazy
in
a
gang,
Mais,
la
1ère
fois
qu't'as
tiré,
c'était
en
Thaïlande
But,
the
1st
time
you
shot,
it
was
in
Thailand
Famille,
famille
(*4)
Family,
family
(*4)
J'ai
signé
les
plus
gros
deal
I
signed
the
biggest
deals
J'ai
aussi
vomi
ma
bile
I
also
vomited
my
bile
Si
tu
respectes
ta
mère,
ba
tu
respectes
la
vie
If
you
respect
your
mother,
well
you
respect
life
Mes
réussites
je
lui
dédie
I
dedicate
my
successes
to
her
J'lui
ai
allégé
ses
peines
I
have
eased
her
pains
Autour
de
moi
j'ai
que
des
femmes
soldat
comme
Kadafi
Around
me
I
only
have
women
soldiers
like
Gaddafi
J'me
sens
mieux
I
feel
better
Car
j'ai
appris
à
canaliser
ma
douleur
Because
I
learned
to
channel
my
pain
J'vois
enfin
l'arc-en-ciel
et
ses
couleurs
I
finally
see
the
rainbow
and
its
colors
J'ai
plus
de
force
depuis
que
je
gère
ma
vie
I
have
more
strength
since
I
manage
my
life
Les
rêves
entre
les
mains
Dreams
in
my
hands
J'tiens
aussi
un
autre
discours
sur
l'être
humain
I
also
have
a
different
discourse
on
the
human
being
J'ai
plus
de
force
quand
l'amour
est
quotidien
I
have
more
strength
when
love
is
daily
La
famille
nous
renforce
Family
strengthens
us
Malgré
les
breaks
et
les
temps
morts
Despite
the
breaks
and
the
timeouts
Si
t'es
mon
pote,
t'es
mon
frère,
mon
compagnon
d'infortune
If
you're
my
friend,
you're
my
brother,
my
companion
in
misfortune
On
enchaîne
les
salles
de
concert
We
chain
concert
halls
Pas
l'temps
prendre
du
r'cul
No
time
to
take
a
step
back
On
vit
l'truc
(On
vit
l'truc)
We
live
the
thing
(We
live
the
thing)
On
a
perdu
des
icônes
We
lost
icons
Houston,
Jackson,
...
Houston,
Jackson,
...
Y
a
l'auto
tune
aussi
There's
autotune
too
Qui
a
buté
le
R'N'B
Who
killed
R'N'B
J'aime
tellement
l'rap
I
love
rap
so
much
Qu'j'peux
pas
l'descendre
That
I
can't
bring
it
down
Mais
il
a
perdu
du
charme
en
même
temps
qu'les
samples
But
it
lost
its
charm
at
the
same
time
as
the
samples
Qu'
les
francs
descendent
Let
the
francs
go
down
Plus
rien
à
défendre
Nothing
left
to
defend
C'est
même
pas
les
tunes
qui
les
motivent
It's
not
even
the
tunes
that
motivate
them
C'est
la
baise
et
la
flambe
It's
the
sex
and
the
flame
Un
Highlander,
parfois
j'pense
qu'y
a
qu'moi
A
Highlander,
sometimes
I
think
it's
just
me
J'en
connais
tellement
qu'
j'devrais
finir
sur
le
régime
d'protection
des
témoins
I
know
so
many
that
I
should
end
up
on
the
witness
protection
program
D'puis
mes
15
piges
j'rappe
à
balles
réelles
Since
I
was
15
years
old
I've
been
rapping
with
live
ammunition
J'fais
des
merveilles
I
work
wonders
J'rappe
jusqu'à
6 du
mat'
I
rap
until
6 in
the
morning
J'entends
les
gens
qui
s'lèvent
I
hear
people
getting
up
Pour
partir
bosser
To
go
to
work
J'entends
même
les
cris
d'police
I
even
hear
police
sirens
Quand
les
brigades
interviennent
When
the
brigades
intervene
J'entends
même
le
camion
poubelle
I
even
hear
the
garbage
truck
J'rajoute
des
sons
d'là-bas
I
add
sounds
from
there
Pas
pour
nos
vers
mais
pour
nos
plaies
Not
for
our
verses
but
for
our
wounds
On
a
perdu
trop
de
plumes
dans
le
combat
We
lost
too
many
feathers
in
the
fight
On
a
encaissé
les
coups
d'...
les
revers
du
droit,
dans
la
gueule
We
took
the
blows
of...
the
reversals
of
the
right,
in
the
face
Les
mêmes
que
mets
Jo-Wilfried
Tsonga
The
same
ones
that
Jo-Wilfried
Tsonga
puts
La
routine
nous
a
bien
traîné,
peiné,
enraillé
Routine
has
dragged
us,
pained
us,
derailed
us
L'avenir,
personne
d'entre
nous
y
est
préparé
The
future,
none
of
us
are
prepared
for
it
Dernier
morceau
d'l'album
Last
track
of
the
album
J'finis
en
chef
de
famille
I
finish
as
head
of
the
family
Uni
à
tous
mes
démunis
United
to
all
my
destitute
A
tous
ceux
qu'on
oublie
To
all
those
we
forget
J'vous
oublie
pas
I
don't
forget
you
Famille,
famille
(*4)
Family,
family
(*4)
Famille,
famille
(*4)
Family,
family
(*4)
L'enfant
du
pays,
famille
nombreuse,
Chef
de
famille
The
child
of
the
country,
large
family,
Head
of
the
family
Rim-K,
la
trilogie
Rim-K,
the
trilogy
A
ma
mère,
sans
qui
je
n'serais
rien
To
my
mother,
without
whom
I
would
be
nothing
A
mon
crew,
mes
frères
To
my
crew,
my
brothers
A-P,
Mokobé,
113
A-P,
Mokobé,
113
Ma
team'
Frénésik
My
team'
Frénésik
Merci
les
fréros
Thank
you
brothers
A
l'unique
et
légendaire
To
the
one
and
only
legendary
Mafia
K'1Fry
Mafia
K'1Fry
Tout
ceux
qui
m'soutiennent
All
those
who
support
me
Tout
mon
public
All
my
audience
Depuis
une
décennie
For
a
decade
A
mon
frère
Medhi,
répose
en
Paix
To
my
brother
Medhi,
rest
in
Peace
On
t'aime
frèro
We
love
you
brother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ABDELKRIM BRAHMI, MEHDI MECHDAL, ALEXANDRE YIM
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.