Rim'k - Enfant soldat - перевод текста песни на русский

Enfant soldat - Rim'kперевод на русский




Enfant soldat
Солдат ребенка
Misérable parisien, je baise la vie comme elle vient
Жалким парижанином, живу как придётся, дорогая.
Je sors de chez moi, ADN, photos, empreintes
Выхожу из дома ДНК, фото, отпечатки.
C'est nous la vermine, c'est nous dans le berline
Мы паразиты, мы в седане, детка.
On a perdu de la famille, on a coupé le produit
Потеряли родных, разбавили товар.
Je parle de la miseria, quand les invités venaient à la maison
Говорю о нищете, когда гости приходили к нам домой.
On regardait la bouteille de Coca, Papa nous jetait des regards
Мы смотрели на бутылку колы, отец бросал на нас взгляды.
Papa me manque, Papa me manque
Папа, мне тебя не хватает, папа, мне тебя не хватает.
Mal habillé, pas un billet, j'avais la honte
Плохо одетый, ни копейки, мне было стыдно.
J'avais la honte, j'avais rien compris à ce monde
Мне было стыдно, я ничего не понимал в этом мире.
Des parents exemplaires, ils ne parlaient même pas la langue
Родители пример для подражания, они даже не говорили на этом языке.
Trois ans de loyer à Camille Groult vaut même pas le prix de ma montre
Три года аренды на Камиль Грульт не стоят цены моих часов.
Il faudrait que je change avant de vouloir changer le monde
Мне нужно измениться самому, прежде чем пытаться менять мир.
Au début on se fait une bande, à deux doigts de se faire une banque
Сначала мы сколачиваем банду, почти грабим банк.
On va tous mourir ensemble, sur les meufs de la cité on se branle
Мы все умрём вместе, нам плевать на девчонок с района.
Avec un semi-automatique et même avec une arme en plastique
С полуавтоматом, да даже с пластмассовым пистолетом.
Comme des Robins des Bois, on monte sur Paris, on vole l'argent des riches
Как Робин Гуды, поднимаемся на Париж, крадём деньги у богатых.
Misérable parisien, je baise la vie comme elle vient
Жалким парижанином, живу как придётся, милая.
Je sors de chez moi, ADN, photos, empreintes
Выхожу из дома ДНК, фото, отпечатки.
C'est nous la vermine, c'est nous dans le berline
Мы паразиты, мы в седане, красотка.
On a perdu de la famille, on a coupé le produit
Потеряли родных, разбавили товар.
On est sociables comme on est sauvages
Мы общительны настолько же, насколько дики.
J'ai brulé mon ancienne vie, les flammes touchent les nuages
Я сжёг свою прошлую жизнь, пламя касается облаков.
Dollars, livres sterling, dans une doublure de valise
Доллары, фунты стерлингов в двойном дне чемодана.
Je viens d'un petit bled profond, il me faut une maison en ville
Я из маленькой глухой деревни, мне нужен дом в городе.
Dans le dernier Lamborghini, je descends les Champs-Élysées
В последнем Ламборгини я спускаюсь по Елисейским Полям.
Air Algérie, j'arrive au village dans mon champ d'oliviers
Air Algérie, прибываю в деревню, в свою оливковую рощу.
Ce soir je dors avec celle qui a gagné le concours de beauté
Сегодня ночью я сплю с той, что выиграла конкурс красоты.
Je me suis perdu sur le chemin de la mosquée
Я заблудился по дороге в мечеть.
Musique de cimetière, la mort est une surprise
Кладбищенская музыка, смерть это сюрприз.
À ma naissance j'ai pleuré, à ma mort j'ai le sourire
При рождении я плакал, в смерти я улыбаюсь.
Même si on n'était pas heureux, au moins on faisait semblant
Даже если мы не были счастливы, по крайней мере, мы делали вид.
J'ai pleuré des larmes à feu, j'ai pleuré du sang
Я плакал огненными слезами, я плакал кровью.
Misérable parisien, je baise la vie comme elle vient
Жалким парижанином, живу как придётся, любимая.
Je sors de chez moi, ADN, photos, empreintes
Выхожу из дома ДНК, фото, отпечатки.
C'est nous la vermine, c'est nous dans le berline
Мы паразиты, мы в седане, дорогая.
On a perdu de la famille, on a coupé le produit
Потеряли родных, разбавили товар.
J'étais mineur quand je suis parti en guerre
Я был несовершеннолетним, когда пошёл на войну.
Dans les mariages c'est moi qui tire en l'air
На свадьбах стреляю в воздух я.
J'étais mineur quand je suis parti en guerre
Я был несовершеннолетним, когда пошёл на войну.
Dans les mariages c'est moi qui tire en l'air
На свадьбах стреляю в воздух я.
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд.
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд.
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд.
Sehab El Baroud, Sehab El Baroud, Sehab El Baroud
Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд, Сехаб Эль Баруд.





Авторы: ABDELKRIM BRAHMI, WASSIM KARAKI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.