Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfant soldat
Солдат ребенка
Misérable
parisien,
je
baise
la
vie
comme
elle
vient
Жалким
парижанином,
живу
как
придётся,
дорогая.
Je
sors
de
chez
moi,
ADN,
photos,
empreintes
Выхожу
из
дома
– ДНК,
фото,
отпечатки.
C'est
nous
la
vermine,
c'est
nous
dans
le
berline
Мы
– паразиты,
мы
в
седане,
детка.
On
a
perdu
de
la
famille,
on
a
coupé
le
produit
Потеряли
родных,
разбавили
товар.
Je
parle
de
la
miseria,
quand
les
invités
venaient
à
la
maison
Говорю
о
нищете,
когда
гости
приходили
к
нам
домой.
On
regardait
la
bouteille
de
Coca,
Papa
nous
jetait
des
regards
Мы
смотрели
на
бутылку
колы,
отец
бросал
на
нас
взгляды.
Papa
me
manque,
Papa
me
manque
Папа,
мне
тебя
не
хватает,
папа,
мне
тебя
не
хватает.
Mal
habillé,
pas
un
billet,
j'avais
la
honte
Плохо
одетый,
ни
копейки,
мне
было
стыдно.
J'avais
la
honte,
j'avais
rien
compris
à
ce
monde
Мне
было
стыдно,
я
ничего
не
понимал
в
этом
мире.
Des
parents
exemplaires,
ils
ne
parlaient
même
pas
la
langue
Родители
– пример
для
подражания,
они
даже
не
говорили
на
этом
языке.
Trois
ans
de
loyer
à
Camille
Groult
vaut
même
pas
le
prix
de
ma
montre
Три
года
аренды
на
Камиль
Грульт
не
стоят
цены
моих
часов.
Il
faudrait
que
je
change
avant
de
vouloir
changer
le
monde
Мне
нужно
измениться
самому,
прежде
чем
пытаться
менять
мир.
Au
début
on
se
fait
une
bande,
à
deux
doigts
de
se
faire
une
banque
Сначала
мы
сколачиваем
банду,
почти
грабим
банк.
On
va
tous
mourir
ensemble,
sur
les
meufs
de
la
cité
on
se
branle
Мы
все
умрём
вместе,
нам
плевать
на
девчонок
с
района.
Avec
un
semi-automatique
et
même
avec
une
arme
en
plastique
С
полуавтоматом,
да
даже
с
пластмассовым
пистолетом.
Comme
des
Robins
des
Bois,
on
monte
sur
Paris,
on
vole
l'argent
des
riches
Как
Робин
Гуды,
поднимаемся
на
Париж,
крадём
деньги
у
богатых.
Misérable
parisien,
je
baise
la
vie
comme
elle
vient
Жалким
парижанином,
живу
как
придётся,
милая.
Je
sors
de
chez
moi,
ADN,
photos,
empreintes
Выхожу
из
дома
– ДНК,
фото,
отпечатки.
C'est
nous
la
vermine,
c'est
nous
dans
le
berline
Мы
– паразиты,
мы
в
седане,
красотка.
On
a
perdu
de
la
famille,
on
a
coupé
le
produit
Потеряли
родных,
разбавили
товар.
On
est
sociables
comme
on
est
sauvages
Мы
общительны
настолько
же,
насколько
дики.
J'ai
brulé
mon
ancienne
vie,
les
flammes
touchent
les
nuages
Я
сжёг
свою
прошлую
жизнь,
пламя
касается
облаков.
Dollars,
livres
sterling,
dans
une
doublure
de
valise
Доллары,
фунты
стерлингов
в
двойном
дне
чемодана.
Je
viens
d'un
petit
bled
profond,
il
me
faut
une
maison
en
ville
Я
из
маленькой
глухой
деревни,
мне
нужен
дом
в
городе.
Dans
le
dernier
Lamborghini,
je
descends
les
Champs-Élysées
В
последнем
Ламборгини
я
спускаюсь
по
Елисейским
Полям.
Air
Algérie,
j'arrive
au
village
dans
mon
champ
d'oliviers
Air
Algérie,
прибываю
в
деревню,
в
свою
оливковую
рощу.
Ce
soir
je
dors
avec
celle
qui
a
gagné
le
concours
de
beauté
Сегодня
ночью
я
сплю
с
той,
что
выиграла
конкурс
красоты.
Je
me
suis
perdu
sur
le
chemin
de
la
mosquée
Я
заблудился
по
дороге
в
мечеть.
Musique
de
cimetière,
la
mort
est
une
surprise
Кладбищенская
музыка,
смерть
– это
сюрприз.
À
ma
naissance
j'ai
pleuré,
à
ma
mort
j'ai
le
sourire
При
рождении
я
плакал,
в
смерти
я
улыбаюсь.
Même
si
on
n'était
pas
heureux,
au
moins
on
faisait
semblant
Даже
если
мы
не
были
счастливы,
по
крайней
мере,
мы
делали
вид.
J'ai
pleuré
des
larmes
à
feu,
j'ai
pleuré
du
sang
Я
плакал
огненными
слезами,
я
плакал
кровью.
Misérable
parisien,
je
baise
la
vie
comme
elle
vient
Жалким
парижанином,
живу
как
придётся,
любимая.
Je
sors
de
chez
moi,
ADN,
photos,
empreintes
Выхожу
из
дома
– ДНК,
фото,
отпечатки.
C'est
nous
la
vermine,
c'est
nous
dans
le
berline
Мы
– паразиты,
мы
в
седане,
дорогая.
On
a
perdu
de
la
famille,
on
a
coupé
le
produit
Потеряли
родных,
разбавили
товар.
J'étais
mineur
quand
je
suis
parti
en
guerre
Я
был
несовершеннолетним,
когда
пошёл
на
войну.
Dans
les
mariages
c'est
moi
qui
tire
en
l'air
На
свадьбах
стреляю
в
воздух
я.
J'étais
mineur
quand
je
suis
parti
en
guerre
Я
был
несовершеннолетним,
когда
пошёл
на
войну.
Dans
les
mariages
c'est
moi
qui
tire
en
l'air
На
свадьбах
стреляю
в
воздух
я.
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд.
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд.
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд.
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud,
Sehab
El
Baroud
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд,
Сехаб
Эль
Баруд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ABDELKRIM BRAHMI, WASSIM KARAKI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.