Текст и перевод песни Rim'k - Le couloir de la mort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le couloir de la mort
The Corridor of Death
94
MOn
avenue
cest
lcouloir
dla
mort
Vitry
94
My
avenue
is
the
corridor
of
death,
Vitry
Histoire
de
snif
ou
dféllé
qui
sort
les
clic
clic
y
nous
on
offert
un
trone
Story
of
sniffing
or
a
dude
who
pulls
out
the
click-clacks,
they
offered
us
a
throne
Cest
une
chaise
électrique
la
banlieu
y
nous
coursircuite
It's
an
electric
chair,
the
suburbs
short-circuit
us
Ils
ont
pas
trouver
nécessaire
de
mouillé
l′éponge
comme
dans
la
ligne
verte
They
didn't
find
it
necessary
to
wet
the
sponge
like
in
the
Green
Mile
Autent
nous
fumé
a
coup
d'crique
cé
la
même
on
veut
la
liberté
sa
pas
d′prix
We
might
as
well
smoke
with
crack
pipes,
it's
the
same,
we
want
freedom,
it
has
no
price
Cest
lhistoire
dune
banlieu
pouri,
Vitry
raport
force
les
keuf
metten
It's
the
story
of
a
rotten
suburb,
Vitry
reports
force,
the
cops
put
4 fois
plus
a
lampe
torche,
font
la
geule
depuis
lhistoire
dla
porsche
4 times
more
with
flashlights,
they've
been
frowning
since
the
Porsche
story
Sur
mon
avenue
y
spasse
des
chose
atroce,
sa
cross,
sa
force
les
serrure
des
cofios
On
my
avenue,
atrocious
things
happen,
they
cross,
they
force
the
locks
of
the
safes
Cest
du
salut
chérif
on
veut
du
Cerruti
quittez
la
ville
en
cherookee
cette
routine
It's
goodbye
sheriff,
we
want
Cerruti,
leave
the
city
in
a
Cherokee,
this
routine
Les
odeur
plein
dshit
et
dchevrotine
faut
quon
sretire
The
smells
full
of
shit
and
buckshot,
we
gotta
get
out
Trafique
international
skunk
shit
coke
extas
dans
lé
boite
tendance
a
bicrave
la
zipette
International
traffic,
skunk,
shit,
coke,
ecstasy,
in
the
trendy
boxes,
they
tend
to
peddle
the
zipette
Meme
a
des
star
des
mek
commandite
des
acteS
en
direct
de
leur
cellule
toute
grise
Even
some
stars,
some
dudes
sponsor
acts
live
from
their
all-gray
cells
Jte
prend
au
biz
sans
pitié
la
prise
jla
vise
ya
des
gris
gris
et
nempeche
ya
des
gardave
I'll
take
you
in
the
business
without
pity,
the
grip,
I
aim
for
it,
there
are
gray
ones
and
yet
there
are
watchdogs
Dring!
Dring!
commission
rogatoire
pour
dla
résine
t'est
par
hazard
en
cellule
de
dégrisement
Ring!
Ring!
rogatory
commission
for
resin,
you
happen
to
be
in
a
drunk
tank
Mais
ya
deux
jour
tetais
dans
une
banque
en
déguisement
en
maitrise
de
mensonge
But
two
days
ago
you
were
in
a
bank
in
disguise,
mastering
lies
Songe
a
un
autre
avenir
un
futur
attend
nous
pas
ont
a
pas
ltemps
Dream
of
another
future,
a
future
doesn't
wait
for
us,
we
don't
have
time
Des
arsenal
en
provenance
des
balcan
fait
pas
lcon
ya
nos
tit
frere
qui
regarde
du
balcon
Arsenals
from
the
Balkans,
don't
play
the
fool,
there
are
our
little
brothers
watching
from
the
balcony
Les
baltringues
sregarde
eux
meme
les
meme
qui
en
4 phrase
te
dementele
des
réseau
amene
dé
infos
The
assholes
look
at
each
other,
the
same
ones
who
in
4 sentences
dismantle
networks,
bring
information
Sur
les
recent
braco
il
manquent
plus
que
dé
impact
d'obus
pour
s′croire
a
Sarayevo
On
the
recent
robberies,
only
shell
impacts
are
missing
to
believe
we're
in
Sarajevo
MOn
avenue
cest
lcouloir
dla
mort
Vitry
My
avenue
is
the
corridor
of
death,
Vitry
Histoire
de
drogue
ou
dféllé
qui
sort
les
outils
arnaque
crime
botanique
Story
of
drugs
or
a
dude
who
pulls
out
the
tools,
scams,
botanical
crimes
Transate
de
cam
a
ton
avis
a
quand
calme
quand
on
fra
sauter
nos
immeuble
a
la
dynamite
Loungers
of
cam,
in
your
opinion,
when
will
it
be
calm,
when
we
blow
up
our
buildings
with
dynamite
Gro
cé
lcouloir
dla
mort
vitry
Yo,
it's
the
corridor
of
death,
Vitry
Histoire
de
drog
ou
dféllé
qui
sort
les
outils
Story
of
drugs
or
a
dude
who
pulls
out
the
tools
Cest
lhistoire
d′une
banlieu
pourit
transate
de
came
a
ton
avis
a
quand
calme
quand
on
fra
sauter
nos
immeuble
au
c4
It's
the
story
of
a
rotten
suburb,
loungers
of
cam,
in
your
opinion,
when
will
it
be
calm,
when
we
blow
up
our
buildings
with
C4
On
plaide
tous
l'innocence
comme
Omara
dad,
on
ni
en
bloc
ya
nos
pti
mino
qui
sorten
bo
goss
a
la
fin
du
ramdam
We
all
plead
innocence
like
Omara's
dad,
we're
there
in
a
block,
there
are
our
little
minors
coming
out
looking
good
at
the
end
of
the
ramdam
La
rage
nous
rend
aveugle
ya
plein
Stevie
Wonder
acroire
qui
nen
restera
quun
comme
dans
Highlander
Rage
makes
us
blind,
there
are
plenty
of
Stevie
Wonders
to
believe
that
only
one
will
remain
like
in
Highlander
Entre
lé
giro
et
lé
J-hand
avec
des
regard
expressif
comme
dans
les
ruel
d′harlem
on
fait
peter
les
durit
avec
du
ripe
Between
the
spins
and
the
J-hands
with
expressive
looks
like
in
the
streets
of
Harlem,
we
blow
up
the
hoses
with
rip-offs
On
lallume
ici
on
sen
sortira
pirate
qui
stire
dans
les
pates
escroc
en
vendent
du
cirage
We
light
it
up
here,
we'll
get
out
of
it,
pirate
who
pulls
in
the
legs,
crook
selling
shoe
polish
Des
hisems
avec
les
chico
trop
long
on
s'moulle,
on
frode,
on
pren
le
dessus
Winters
with
the
guys
too
long,
we
get
wet,
we
fraud,
we
take
over
Entre
ivrogne
décu
par
certain
ton
pack
de
12
est
encore
plus
fiable
pousser
d′adrénaline
la
ligne
de
l'adn
ya
pas
plus
fiable
Between
drunks
disappointed
by
some,
your
pack
of
12
is
even
more
reliable,
pushing
adrenaline,
the
DNA
line,
there's
nothing
more
reliable
Culoter,
on
t′escroque
comme
roconcourt
on
a
la
sale
manie
de
vouloir
piloté
grosse
bécanes,
et
d
grosse
berline
In
panties,
we
rip
you
off
like
Roconcourt,
we
have
the
bad
habit
of
wanting
to
drive
big
bikes
and
big
sedans
On
c'est
s'quon
encours
PD,
on
bombarde
tu
me
dit
arête
le
loyer
cé
2 arrache
ajoute
30
barete.
We
know
what
we're
risking
PD,
we
bombard,
you
tell
me
to
stop,
the
rent
is
2 tears,
add
30
bars.
MOn
avenue
cest
lcouloir
dla
mort
Vitry
My
avenue
is
the
corridor
of
death,
Vitry
Histoire
de
drogue
ou
dféllé
qui
sort
les
outils
arnaque
crime
botanique
Story
of
drugs
or
a
dude
who
pulls
out
the
tools,
scams,
botanical
crimes
Transate
les
4 a
ton
avis
a
quand
calme
quand
on
fra
sauter
nos
immeuble
a
la
dynamite
Loungers
of
the
4,
in
your
opinion,
when
will
it
be
calm,
when
we
blow
up
our
buildings
with
dynamite
Gro
cé
lcouloir
dla
mort
vitry
Yo,
it's
the
corridor
of
death,
Vitry
Histoire
de
drogue
ou
dféllé
qui
sort
les
outils
Story
of
drugs
or
a
dude
who
pulls
out
the
tools
Cest
lhistoire
d′une
banlieu
pourit
transate
les
came
a
ton
avis
a
quand
calme
quand
on
fra
sauter
nos
immeuble
au
c4
It's
the
story
of
a
rotten
suburb,
loungers
of
cam,
in
your
opinion,
when
will
it
be
calm,
when
we
blow
up
our
buildings
with
C4
Au
arabe
a
gueter
le
rapido,
l′tiercer,
lparisien
discuter
une
heure
au
quartier
rouge
les
G.I.R
3.5.7,
les
CR,
les
darons
sévere
To
the
Arabs
watching
the
rapido,
the
tiercé,
the
Parisian,
discussing
for
an
hour
in
the
red
light
district,
the
G.I.R
3.5.7,
the
CR,
the
severe
dads
Les
moteur
qui
serre,
les
bécane
qui
servent
a
commetre
des
acte
ultra
violent
The
engines
that
tighten,
the
bikes
that
serve
to
commit
ultra-violent
acts
On
scroise
au
grec
ou
au
depot
pas
dans
les
salon
d'ultraviolet
les
jeunes
ont
pris
le
relais
s′entremelait
zgegs
We
meet
at
the
Greek
or
at
the
depot,
not
in
the
ultraviolet
salons,
the
young
people
have
taken
over,
they
intermingle
zgegs
Dans
un
melange
de
couleur
dans
la
douleur
sforme
des
association
dmalfaiteur
.A
48
ans
1 gardrin
ta
vue
ta
chut
les
grosse
peine
In
a
mixture
of
color
in
the
pain,
associations
of
criminals
are
formed.
At
48
years
old,
1 guard
saw
you,
you
fell
silent,
the
big
sentences
Dans
le
couilles
devant
ljuge
ou
300
pour
cent
de
chance
de
te
faire
marcher
dssus
ya
plus
personne
ki
s'amuse
arnak
les
baveux,
m′éprise
In
the
balls
in
front
of
the
judge
or
300
percent
chance
of
getting
walked
on,
there's
no
one
having
fun
anymore,
rip
off
the
cops,
get
me
drunk
Les
mauvaise
langue
kiffe
les
long
trajet
la
tailhande
l'espagne
ou
l′SUD
la
métitérané
vision
propre
sur
smonde
le
nez
enfariné
The
bad
tongues
love
long
journeys,
Thailand,
Spain
or
the
SOUTH,
the
Mediterranean,
clean
vision
on
this
world,
the
nose
floured
Ya
pa
plus
gro
kles
darones
sa
braque
la
spécialité
local
mais
cache
pas
ton
coffre
derrire
les
cave,
There's
nothing
bigger
than
the
dads,
it
robs
the
local
specialty
but
don't
hide
your
chest
behind
the
cellars,
On
n'oublie
pas
les
details,
a
la
recherce
de
la
bonne
occasion,
We
don't
forget
the
details,
in
search
of
the
right
opportunity,
Pendant
qu'au
hebs
les
moin
chansseux
perdent
patience
et
gamberge
a
l′evasion,
dehors
en
CE1
sa
parle
des
reins,
professeur
catalogue
While
in
the
hebs
the
less
fortunate
lose
patience
and
think
about
escape,
outside
in
CE1
they
talk
about
the
kidneys,
professor
catalog
Le
pti
frere
de
terreure,
kes
ki
peur
faire
tes
renp,
le
monde
jbeule
tout
la
nuit
jposé
dfaire
coulé
lencre
les
tragedie,
les
bruit,
The
little
brother
of
terror,
what
can
you
do
your
renp,
the
world
I
cry
all
night
I
put
down
to
make
the
ink
flow
the
tragedies,
the
noise,
Odeur,
humeur,
les
vehicule,
les
familles,
les
rumeur,
les
meurt-douleurs
assimiler
par
coeur,
cest
ma
cité
carteur,
a
moi
a
nous
vitrio
ouais
gros!
Smell,
mood,
vehicles,
families,
rumors,
heartbreaks
assimilated
by
heart,
it's
my
city
carter,
to
me
to
us
vitrio
yeah
big!
C
sa
notre
vie
code
94400
vitry,
ma
banlieu
a
ses
qualité
et
ses
defaut,
mais
plus
de
drame
kil
en
faut,
That's
our
life
code
94400
vitry,
my
suburb
has
its
qualities
and
its
flaws,
but
more
drama
than
necessary,
MOn
avenue
cest
lcouloir
dla
mort
Vitry
My
avenue
is
the
corridor
of
death,
Vitry
Histoire
de
drug
ou
dféllé
qui
sort
les
outils
arnaque
crime
botanique
Story
of
drugs
or
a
dude
who
pulls
out
the
tools,
scams,
botanical
crimes
Transate
les
4 a
ton
avis
a
quand
calme
quand
on
fra
sauter
nos
immeuble
a
la
dynamite
Loungers
of
the
4,
in
your
opinion,
when
will
it
be
calm,
when
we
blow
up
our
buildings
with
dynamite
Gro
cé
lcouloir
dla
mort
vitry
Yo,
it's
the
corridor
of
death,
Vitry
Histoire
de
drug
ou
dféllé
qui
sort
les
outils
Story
of
drugs
or
a
dude
who
pulls
out
the
tools
Cest
lhistoire
d′une
banlieu
pourit
transate
les
came
a
ton
avis
a
quand
calme
quand
on
fra
sauter
nos
immeuble
au
c4
It's
the
story
of
a
rotten
suburb,
loungers
of
cam,
in
your
opinion,
when
will
it
be
calm,
when
we
blow
up
our
buildings
with
C4
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane HOLZ, RIM K, Nicolas HOST, STEPHANE HOLZ, RIM K, NICOLAS HOST
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.