Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
police
est
venue
un
matin,
j'ai
vu
des
larmes
je
m'en
souviens
Полиция
пришла
однажды
утром,
я
видел
твои
слезы,
я
помню
это
J'ai
toujours
eu
ton
soutien,
j'ai
joué,
j'ai
perdu
У
меня
всегда
была
твоя
поддержка,
я
играл,
я
проиграл
J'ai
rien
compris
à
la
vie,
j'ai
pas
écouté
tes
conseils
Я
ничего
не
понимал
в
жизни,
я
не
слушал
твоих
советов
J'pensais
qu'j'avais
grandi,
j'ai
joué,
j'ai
perdu
Я
думал,
что
вырос,
я
играл,
я
проиграл
C'est
un
hommage
à
la
madre,
je
t'ai
déçue,
j'en
suis
mauvais
Это
дань
уважения
тебе,
мама,
я
тебя
разочаровал,
мне
плохо
от
этого
Bisou
sur
le
front
les
yeux
baissés,
j'suis
au
service
sa
majesté
Поцелуй
в
лоб,
опустив
глаза,
я
служу
её
величеству
Mon
cœur
se
chauffe,
mes
yeux
s'illuminent
Мое
сердце
теплеет,
мои
глаза
светятся
Quand
je
vois
ton
visage,
tu
es
ma
Mona
Lisa
Когда
я
вижу
твое
лицо,
ты
моя
Мона
Лиза
Pardonne-moi
mama,
j'aurais
dû
t'écouter
Прости
меня,
мама,
я
должен
был
тебя
слушать
Pardonne-moi
mama,
au
fond
moi
j'suis
dégoûté
Прости
меня,
мама,
в
глубине
души
мне
отвратительно
Pardonne-moi
mama,
j'suis
devenu
un
homme
Прости
меня,
мама,
я
стал
мужчиной
Grâce
à
toi,
mama,
j'voulais
juste
de
remercier
Благодаря
тебе,
мама,
я
просто
хотел
поблагодарить
тебя
Pardonne-moi
mama,
j'aurais
dû
t'écouter
Прости
меня,
мама,
я
должен
был
тебя
слушать
Pardonne-moi
mama,
au
fond
moi
j'suis
dégoûté
Прости
меня,
мама,
в
глубине
души
мне
отвратительно
Pardonne-moi
mama,
j'suis
devenu
un
homme
Прости
меня,
мама,
я
стал
мужчиной
Grâce
à
toi,
mama,
j'voulais
juste
de
remercier
Благодаря
тебе,
мама,
я
просто
хотел
поблагодарить
тебя
Les
femmes
c'est
comme
la
météo,
mama
j'y
comprends
rien
Женщины
как
погода,
мама,
я
ничего
в
них
не
понимаю
Tu
m'as
dit:
"Méfie-toi",
mama
je
m'en
souviens
Ты
мне
сказала:
"Будь
осторожен",
мама,
я
помню
это
Quand
j'ai
le
cœur
déchiré,
quand
j'ai
le
cœur
brisé
Когда
у
меня
разбито
сердце,
когда
мое
сердце
разбито
Je
peux
compter
que
sur
toi,
la
seule
qui
peut
le
réparer
Я
могу
рассчитывать
только
на
тебя,
единственную,
кто
может
его
починить
Éclairé
par
la
nuit,
j'suis
un
soldat
d'infortune
Освещенный
ночью,
я
солдат
неудачи
J'dégage,
j'ai
mes
lacunes,
pour
toi
j'ai
pris
ma
plume
Я
ухожу,
у
меня
есть
свои
недостатки,
ради
тебя
я
взял
перо
J'donnerais
ma
vie
pour
te
voir
heureuse,
tu
t'inquiétais
pour
moi
Я
бы
отдал
жизнь,
чтобы
видеть
тебя
счастливой,
ты
беспокоилась
за
меня
Maintenant
j'inquiète
pour
toi,
à
mon
tour
de
t'chanter
une
berceuse
Теперь
я
беспокоюсь
за
тебя,
моя
очередь
петь
тебе
колыбельную
Tu
nous
as
consolés,
tu
nous
as
conseillés
Ты
нас
утешала,
ты
нам
советовала
J'n'ai
jamais
manqué
de
rien,
depuis
que
papa
n'est
plus
là
У
меня
ни
в
чем
не
было
недостатка,
с
тех
пор
как
папы
не
стало
Tout
l'amour
que
tu
m'as
donné,
tout
ce
que
je
t'ai
fais
endurer
Вся
любовь,
которую
ты
мне
дала,
все,
что
я
заставил
тебя
пережить
Pardonne-moi
mama,
pardonne-moi
mama
Прости
меня,
мама,
прости
меня,
мама
Pardonne-moi
mama,
j'aurais
dû
t'écouter
Прости
меня,
мама,
я
должен
был
тебя
слушать
Pardonne-moi
mama,
au
fond
moi
j'suis
dégoûté
Прости
меня,
мама,
в
глубине
души
мне
отвратительно
Pardonne-moi
mama,
j'suis
devenu
un
homme
Прости
меня,
мама,
я
стал
мужчиной
Grâce
à
toi,
mama,
j'voulais
juste
de
remercier
Благодаря
тебе,
мама,
я
просто
хотел
поблагодарить
тебя
Pardonne-moi
mama,
j'aurais
dû
t'écouter
Прости
меня,
мама,
я
должен
был
тебя
слушать
Pardonne-moi
mama,
au
fond
moi
j'suis
dégoûté
Прости
меня,
мама,
в
глубине
души
мне
отвратительно
Pardonne-moi
mama,
j'suis
devenu
un
homme
Прости
меня,
мама,
я
стал
мужчиной
Grâce
à
toi,
mama,
j'voulais
juste
de
remercier
Благодаря
тебе,
мама,
я
просто
хотел
поблагодарить
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: skalpovich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.