Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ya
leili
Rim-k
ya
leili
ya
(Ya
leili
Rim-k
ya
leili
ya
Magrheb
united,
ya
lil)
Maghreb
united,
ya
lil)
Désolé
d'être
jeune
et
d'être
moi
même,
Entschuldige,
dass
ich
jung
bin
und
ich
selbst
bin,
Tous
un
peu
différent,
tous
un
peu
les
même,
Alle
ein
bisschen
anders,
alle
ein
bisschen
gleich,
Soit
juste
toi
même,
Sei
einfach
du
selbst,
Nous
c'est
comme
sa
qu'on
t'aime...
So
lieben
wir
dich...
Nous
c'est
comme
sa
qu'on
t'aime...
So
lieben
wir
dich...
(1)mon
plaizir
kine
koune
maak
(1)
Mein
Vergnügen,
wenn
ich
bei
dir
bin
Surtout
kine
ghni
behdake
Besonders
wenn
ich
neben
dir
singe
Rimk
jamais
nenssake
Rimk,
ich
vergesse
dich
nie
Gaa
les
jeunes
yessmeou
ghnak
Alle
Jugendlichen
hören
deine
Musik
J'suis
fou
foulek,
j'
fais
peur
aux
poulets
Ich
bin
verrückt,
ich
mache
den
Bullen
Angst
J'
suis
d'
la
famille
brami,
mendi
ou
touré
Ich
gehöre
zur
Familie
Brami,
Mendi
oder
Touré
Mes
premiers
mots
c'était
cahail
ou
i
love
you,
Meine
ersten
Worte
waren
"Cahail"
oder
"I
love
you",
Bou
bou
c'est
l'
bruit
d'un
mec
debout
sur
un
deux
roues
"Bou
bou"
ist
das
Geräusch
eines
Typen,
der
auf
einem
Zweirad
steht
Selem
un
galef
j'
suis
bilingue
"Selem
un
galef",
ich
bin
zweisprachig
Rhey!
j'
suis
d'
la
France
d'en
bas
d'
Roubaix
ou
d'
Marseille
Rhey!
Ich
komme
aus
dem
unteren
Frankreich,
aus
Roubaix
oder
Marseille
Les
dollars,
le
hallis,
le
biff,
l'oseille
c'est
c'
qui
m'
Die
Dollars,
das
Hallis,
das
Geld,
die
Kohle,
das
ist
es,
was
mich
Désolé
d'être
moi
même
Entschuldige,
dass
ich
ich
selbst
bin
Ma
vie
c'est
un
Tarantino,
y'a
peu
d'glamour
beaucoup
d'action
et
un
Mein
Leben
ist
ein
Tarantino,
es
gibt
wenig
Glamour,
viel
Action
und
ein
Peu
d'amour,
bisschen
Liebe,
Clandestino,
voyou
italien
selon
l'
style
vestimentaire
Clandestino,
italienischer
Gangster,
je
nach
Kleidungsstil
J'ai
un
passeport
international
c'est
mon
stylo
Ich
habe
einen
internationalen
Pass,
das
ist
mein
Stift
Désolé
d'être
jeune
et
d'être
moi
même,
Entschuldige,
dass
ich
jung
bin
und
ich
selbst
bin,
Tous
un
peu
différent,
tous
un
peu
les
même,
Alle
ein
bisschen
anders,
alle
ein
bisschen
gleich,
Soit
juste
toi
même,
Sei
einfach
du
selbst,
Nous
c'est
comme
sa
qu'on
t'aime...
So
lieben
wir
dich...
Nous
c'est
comme
sa
qu'on
t'aime...
So
lieben
wir
dich...
Clandestino,
primo
quand
j'étais
bambino
la
misère
j'en
ai
bouffé
des
Clandestino,
primo,
als
ich
ein
Bambino
war,
habe
ich
viel
Elend
Kilos,
au
tir
belkrimo
gefressen,
beim
Schießen,
Belkrimo
Loin
d'être
un
model,
peu
fidèle
a
moi
même
Weit
davon
entfernt,
ein
Vorbild
zu
sein,
mir
selbst
wenig
treu
Dans
ma
vie
j'
met
trop
d'
piment
In
meinem
Leben
verwende
ich
zu
viel
Pfeffer
Message
pour
les
tiens
au
miens
aux
quelques
uns
Nachricht
für
deine,
meine
und
einige
andere
Si
j'
fonce
tête
baisser
c'est
qu'
j'en
ressent
le
besoin
solide
Wenn
ich
mit
gesenktem
Kopf
renne,
dann
weil
ich
das
Bedürfnis
danach
verspüre,
solide
Boomker,
l'amour
c'est
un
moteur
soit
fier
et
heureux
si
une
femme
Bunker,
Liebe
ist
ein
Motor,
sei
stolz
und
glücklich,
wenn
eine
Frau
T'
appelle
mon
cœur.
dich
"mein
Herz"
nennt.
J'viens
d'un
quartier
international,
on
mélanges
les
plaques
en
tek
Ich
komme
aus
einem
internationalen
Viertel,
wir
mischen
die
Nummernschilder
in
Tek
Social
dans
une
ambiance
familial
Sozial
in
einer
familiären
Atmosphäre
Y
a
des
choses
qui
font
mal
Es
gibt
Dinge,
die
weh
tun
Nous
on
s'
laisse
pas
faire
comme
zinedine
lors
d'une
finale...
haill!
Wir
lassen
uns
nicht
unterkriegen,
wie
Zinedine
in
einem
Finale...
haill!
Désolé
d'être
jeune
et
d'être
moi
même,
Entschuldige,
dass
ich
jung
bin
und
ich
selbst
bin,
Tous
un
peu
différent,
tous
un
peu
les
même,
Alle
ein
bisschen
anders,
alle
ein
bisschen
gleich,
Soit
juste
toi
même,
Sei
einfach
du
selbst,
Nous
c'est
comme
sa
qu'on
t'aime...
So
lieben
wir
dich...
Nous
c'est
comme
sa
qu'on
t'aime...
So
lieben
wir
dich...
(2)mon
plaizir
kine
koune
maak
(2)
Mein
Vergnügen,
wenn
ich
bei
dir
bin,
Surtout
kine
ghni
behdake
Besonders
wenn
ich
neben
dir
singe,
Rimk
jamais
nenssake
Rimk,
ich
vergesse
dich
nie,
Gaa
les
jeunes
yessmeou
ghnak
Alle
Jugendlichen
hören
deine
Musik.
Klamek
chiekh
aita
nasse
Deine
Worte
sind
weise
Kebir
ou
sghir
arbi
ou
ghirre
Groß
oder
klein,
Araber
oder
nicht
Gaa
nearfouke
mene
la
premiere
phrase
Wir
alle
kennen
dich
vom
ersten
Satz
an
Clandestin
fennane
oukelbek
ekbire
Clandestino,
Künstler
und
dein
Herz
ist
groß
Désolé
d'être
jeune
et
d'être
moi
même,
Entschuldige,
dass
ich
jung
bin
und
ich
selbst
bin,
Tous
un
peu
différent,
tous
un
peu
les
même,
Alle
ein
bisschen
anders,
alle
ein
bisschen
gleich,
Soit
juste
toi
même,
Sei
einfach
du
selbst,
Nous
c'est
comme
sa
qu'on
t'aime...
So
lieben
wir
dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Skalp, Dalila Larhzaoui, Rim K
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.