Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kokoro No Kokyu -Breath of the heart-
Kokoro No Kokyu -Atem des Herzens-
海から空へと続く
幾重にも重なる青
Vom
Meer
zum
Himmel
erstreckt
sich
vielschichtiges
Blau
波の音は子守唄
珊瑚の森を包む
Das
Rauschen
der
Wellen
ist
ein
Wiegenlied,
das
den
Korallenwald
umhüllt
もしも心が泣いてても
ここに来て身を委ねて
Auch
wenn
dein
Herz
weint,
komm
hierher
und
gib
dich
hin
その涙の一つ二つは
消えてゆくよ
あぁ
Ein,
zwei
dieser
Tränen
werden
verschwinden,
ahh
ほら
聞こえるでしょう?
Horch,
kannst
du
es
hören?
あなたが心から呼吸する音が
Den
Klang
deines
Atems,
der
tief
aus
deinem
Herzen
kommt
ほら
見えるでしょう?
Sieh,
kannst
du
es
sehen?
虹の様に弧を描き七色に輝く美しい島々
Die
schönen
Inseln,
die
wie
ein
Regenbogen
einen
Bogen
zeichnen
und
in
sieben
Farben
leuchten
木々を揺らす風に乗り
三味の音が星空へと
Getragen
vom
Wind,
der
die
Bäume
wiegt,
steigt
der
Klang
der
Sanshin
zum
Sternenhimmel
empor
朝日を待つ鳥たちも
こっそりと踊っている
Auch
die
Vögel,
die
auf
den
Sonnenaufgang
warten,
tanzen
heimlich
両手を空に掲げて
唄に合わせ揺れれば
Wenn
du
beide
Hände
zum
Himmel
hebst
und
dich
zum
Lied
wiegst
その迷いの一つ二つは
消えてゆくよ
あぁ
Ein,
zwei
dieser
Zweifel
werden
verschwinden,
ahh
ほら
聞こえるでしょう?
Horch,
kannst
du
es
hören?
あなたが心から呼吸する音が
Den
Klang
deines
Atems,
der
tief
aus
deinem
Herzen
kommt
ほら
見えるでしょう?
Sieh,
kannst
du
es
sehen?
虹の様に弧を描き七色に輝く美しい島々
Die
schönen
Inseln,
die
wie
ein
Regenbogen
einen
Bogen
zeichnen
und
in
sieben
Farben
leuchten
ほら
聞こえるでしょう?
Horch,
kannst
du
es
hören?
あなたが心から呼吸する音が
Den
Klang
deines
Atems,
der
tief
aus
deinem
Herzen
kommt
ほら
見えるでしょう?
Sieh,
kannst
du
es
sehen?
虹の様に弧を描き七色に輝く美しい島々
Die
schönen
Inseln,
die
wie
ein
Regenbogen
einen
Bogen
zeichnen
und
in
sieben
Farben
leuchten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masaru Shimabukuro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.