Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natsubana No Uta
Lied der Sommerblume
公園にあつまる声で
梅雨が明けたと気づく
An
den
Stimmen
im
Park
merke
ich,
die
Regenzeit
ist
vorbei.
何故(なぜ)だろう
夏が来るのが
近頃少し恐い
Warum
nur?
Neuerdings
fürchte
ich
mich
ein
wenig
vor
dem
kommenden
Sommer.
傷ついては学び
またつまずいて
Verletzt
werden
und
lernen,
und
wieder
stolpern.
巡る季節めぐり
また夏が来る...
Die
Jahreszeiten
ziehen
dahin,
und
wieder
kommt
der
Sommer...
幼き頃を思い出す
はにかむあなた
木綿花
Ich
erinnere
mich
an
meine
Kindheit,
an
dein
schüchternes
Lächeln,
Hibiskusblüte.
日に焼けて汗ばむ笑顔
それこそ私の故郷
Dein
sonnengebräuntes,
verschwitztes
Lächeln,
genau
das
ist
meine
Heimat.
心の奥にそっと咲く花
Die
Blume,
die
leise
tief
in
meinem
Herzen
blüht.
たどり着けば転び
また立ち上がり
Ankommen
und
hinfallen,
wieder
aufstehen.
何度もあきらめて
また夏を待つ...
Immer
wieder
aufgegeben,
und
doch
wieder
auf
den
Sommer
warten...
月の光に照らされて
キラキラ光る夏花の浜
Vom
Mondlicht
beschienen,
der
glitzernde
Strand
der
Sommerblumen.
日に焼けたあなたの笑顔
それこそ私の故郷
Dein
sonnengebräuntes
Lächeln,
genau
das
ist
meine
Heimat.
心の奥にそっと咲く花
Die
Blume,
die
leise
tief
in
meinem
Herzen
blüht.
瞳閉じれば永遠の夏
Schließe
ich
die
Augen,
ist
es
ein
ewiger
Sommer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazufumi Miyazawa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.