Rimi Natsukawa - フルサト - перевод текста песни на немецкий

フルサト - Rimi Natsukawaперевод на немецкий




フルサト
Heimat
とがった先の铅笔じゃ だめな気がして
Ich hatte das Gefühl, mit einem spitz zugespitzten Bleistift ginge es nicht,
意味のない円を落书きして
Ich kritzelte bedeutungslose Kreise
まるくしてかいた「ありがとう」
und schrieb ein rundes „Danke schön“.
「気をつけて帰ってきてね」
„Pass auf dich auf und komm gut heim.“
电话の切り际あなたが
Als du am Telefon auflegen wolltest,
くれたその言叶がどんなに
hast du mir diese Worte gegeben, und wie sehr
嬉しかったか手纸を书いた
ich mich darüber gefreut habe, schrieb ich einen Brief.
故郷(ふるさと)を远く离れた街
In einer Stadt, weit weg von meiner Heimat (Furusato),
部屋の键はあるけれど
habe ich zwar meinen Wohnungsschlüssel,
ずっと探していた
doch ich habe immer gesucht
心休まる故郷のような场所を
nach einem Ort wie eine Heimat, wo mein Herz Ruhe findet.
生まれた街も子供の顷も
Obwohl du meine Geburtsstadt und meine Kindheit
何もしらないのに
gar nicht kennst,
昔から知ってるみたいに
denkst du an mich, als kanntest du mich schon immer.
想ってくれる谁かがいる
Es gibt jemanden, der so an mich denkt.
封筒の宛先がまるで
Die Adresse auf dem Umschlag schien mir ganz
フルサトの住所に思えた
wie die Adresse meiner Heimat (Furusato) zu sein.
やっと见つけた
Endlich habe ich ihn gefunden,
帰る场所はあなたの心の中
den Ort, zu dem ich heimkehren kann: Er ist in deinem Herzen.
とがった先の铅笔じゃ
Ich hatte das Gefühl, mit einem spitz zugespitzten Bleistift
だめな気がして
ginge es nicht,
意味のない円を落书きして
Ich kritzelte bedeutungslose Kreise
まるくしてかいた「ありがとう」
und schrieb ein rundes „Danke schön“.
重なったいくつかの円が
Mehrere überlappende Kreise,
偶然作る花模様
die zufällig ein Blumenmuster bilden.
出会いも同じ縁というから
Man sagt, Begegnungen seien auch solche Fügungen (En),
私にも笑颜の花が咲いたよ
und so ist auch bei mir eine Blume des Lächelns erblüht.
生まれた场所に暮らす人も
Menschen, die an ihrem Geburtsort leben,
故郷(ふるさと)离れ暮らす人も
und Menschen, die fern ihrer Heimat (Furusato) leben,
同じように探している
suchen alle auf die gleiche Weise
心休まるフルサトのような场所を
nach einem Ort wie einer Heimat (Furusato), wo ihr Herz Ruhe findet.
生まれた街も子供の顷も
Auch wenn man die Geburtsstadt und die Kindheit des anderen
何もしらなくても
gar nicht kennt,
昔から知ってるみたいに
als ob man sich schon ewig kennen würde,
きっと谁もが想いあえる
können sich sicher alle Menschen verbunden fühlen.
フルサトと书いて切手を贴れば
Wenn ich „Furusato“ darauf schreibe und eine Briefmarke klebe,
あなたに届く気がしたよ
habe ich das Gefühl, es würde dich erreichen.
いつか同じ気持ちを
Eines Tages möchte ich dasselbe Gefühl
私も谁かにあげたい
auch jemand anderem schenken.
生まれた街も子供の顷も
Auch wenn man die Geburtsstadt und die Kindheit des anderen
何もしらなくても
gar nicht kennt,
昔から知ってるみたいに
als ob man sich schon ewig kennen würde,
きっと谁もが想いあえる
können sich sicher alle Menschen verbunden fühlen.
フルサトと书いて切手を贴れば
Wenn ich „Furusato“ darauf schreibe und eine Briefmarke klebe,
あなたに届く気がしたよ
habe ich das Gefühl, es würde dich erreichen.
やっと见つけた
Endlich habe ich ihn gefunden,
帰る场所はあなたの心の中
den Ort, zu dem ich heimkehren kann: Er ist in deinem Herzen.
おわり
Ende





Авторы: Dian Yuan Jing Zhi *, 槙原 敬之*


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.