Rimi Natsukawa - 伝わりますか - перевод текста песни на немецкий

伝わりますか - Rimi Natsukawaперевод на немецкий




伝わりますか
Erreicht es dich?
淡い紅を かるくのせて
Mit blassem Rouge leicht aufgetragen,
思い出追えば 娘にかえる
Wenn ich den Erinnerungen nachjage, werde ich wieder zum Mädchen.
恋を知れば 夜が長く
Wenn man die Liebe kennt, werden die Nächte lang,
待ち人の名を つぶやいた頃
Damals, als ich deinen Namen flüsterte, auf den ich wartete.
一人のために女は
Für einen einzigen Mann
時を旅して綺麗になる
Reist eine Frau durch die Zeit und wird schön.
あなたの腕のつよさは
Die Stärke deiner Arme,
消えない ぬくもり
Ist eine Wärme, die nicht vergeht.
今もたどれるものなら もう一度 もう一度
Wenn ich den Weg dorthin zurückfinden könnte, noch einmal, noch einmal,
全てを無くす愛なら あなたしかない
Wenn es eine Liebe ist, bei der man alles verliert, dann gibt es nur dich.
愛するくらい 愛されたいと
So sehr wie ich liebe, geliebt werden wollen
願う心が 重荷でしたね
Dieser Wunsch im Herzen war wohl eine Last für dich, nicht wahr?
恋の色は 夕暮れの空
Die Farbe der Liebe ist der Abendhimmel,
うす紅に はかなく落ちた
Vergänglich fiel sie ins blasse Rot.
伝わりますか 今夜は
Erreicht es dich? Heute Nacht
悪い女に なっています
Bin ich eine böse Frau geworden.
あなたの守る幸せ
Das Glück, das du beschützt
消えてくださいな
Möge es doch verschwinden.
なりふりかまわぬ恋を もう一度 もう一度
Eine Liebe ohne Rücksicht auf alles, noch einmal, noch einmal,
全てを無くす愛なら あなたしかない
Wenn es eine Liebe ist, bei der man alles verliert, dann gibt es nur dich.
さびしい夜は 娘心が
In einsamen Nächten spielt mein Mädchenherz
悪戯します
mir Streiche.
今もたどれるものなら もう一度 もう一度
Wenn ich den Weg dorthin zurückfinden könnte, noch einmal, noch einmal,
全てを無くす愛なら あなたしかない
Wenn es eine Liebe ist, bei der man alles verliert, dann gibt es nur dich.
さびしい夜は 娘心が
In einsamen Nächten spielt mein Mädchenherz
悪戯します
mir Streiche.





Авторы: 飛鳥 涼, 飛鳥 涼


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.