Rimi Natsukawa - 島唄 - перевод текста песни на немецкий

島唄 - Rimi Natsukawaперевод на немецкий




島唄
Insel Lied
でいごの花が咲き
Die Deigo-Blumen blühen,
風を呼び 嵐が来た
riefen den Wind, der Sturm kam.
でいごが咲き乱れ
Die Deigo blühten üppig,
風を呼び 嵐が来た
riefen den Wind, der Sturm kam.
くり返す悲しみは
Die sich wiederholende Trauer ist
島渡る波のよう
wie Wellen, die die Insel überqueren.
ウージの森で
Im Zuckerrohrwald,
あなたと出会い
wo ich dich traf,
ウージの下で
Unter dem Zuckerrohr,
千代にさよなら
sagten wir für immer Lebewohl.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに 海を渡れ
überquere das Meer mit den Vögeln.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ 私の涙
überbringe meine Tränen.
でいごの花も散り
Auch die Deigo-Blumen fallen,
さざ波がゆれるだけ
nur die leichten Wellen wiegen sich.
ささやかな幸せは
Das bescheidene Glück ist
うたかたの波の花
vergänglicher Gischt der Wellen.
ウージの森で
Im Zuckerrohrwald,
歌った友よ
sang ich mit dir, mein Freund.
ウージの下で
Unter dem Zuckerrohr,
八千代の別れ
nahmen wir für ewig Abschied.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに 海を渡れ
überquere das Meer mit den Vögeln.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ 私の愛を
überbringe meine Liebe.
海よ 宇宙よ
Oh Meer, oh Universum,
神よ いのちよ
Oh Gott, oh Leben,
このまま永遠に夕凪を
gewähre für immer diese Abendstille.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに 海を渡れ
überquere das Meer mit den Vögeln.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ 私の涙
überbringe meine Tränen.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに 海を渡れ
überquere das Meer mit den Vögeln.
島唄よ 風に乗り
Oh Insel Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ 私の愛を
überbringe meine Liebe.
ラララ...
Lalala...





Авторы: Kazufumi Miyazawa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.