Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
心の呼吸~Breath of the heart~
Herzschlag ~Atem des Herzens~
海から空へと続く
Vom
Meer
bis
zum
Himmel
reichend
幾重にも重なる青
Überlagern
sich
unzählige
Blautöne
波の音は子守唄
Das
Rauschen
der
Wellen
ist
ein
Wiegenlied
サンゴの森を包む
Das
den
Korallenwald
umhüllt
もしも心が泣いてても
Auch
wenn
dein
Herz
weint
ここに来て身を委ねて
Komm
hierher
und
gib
dich
hin
その涙の一つ二つは
Ein,
zwei
dieser
Tränen
消えてゆくよ
werden
verschwinden
ほら聞こえるでしょ
Hörst
du
es
nicht?
あなたが心から呼吸する音が
Den
Klang
deines
Atems
aus
tiefstem
Herzen
ほら見えるでしょ
Siehst
du
es
nicht?
虹のように弧を描き
Wie
ein
Regenbogen
einen
Bogen
zeichnend
七色に輝く美しい島々島々
Die
wunderschönen
Inseln,
Inseln,
die
in
sieben
Farben
leuchten
木々を揺らす風に乗り
Getragen
vom
Wind,
der
die
Bäume
wiegt
三線(しゃみ)の音が星空へと
zieht
der
Klang
der
Sanshin
zum
Sternenhimmel
朝日を待つ鳥達も
Auch
die
Vögel,
die
auf
den
Sonnenaufgang
warten
こっそりと踊っている
tanzen
heimlich
mit
両手を空に掲げて
Wenn
du
beide
Hände
zum
Himmel
hebst
歌に合わせ揺れれば
und
dich
im
Takt
des
Liedes
wiegst
その迷いの一つ二つは
Werden
ein,
zwei
deiner
Zweifel
ほら聞こえるでしょ
Hörst
du
es
nicht?
あなたが心から呼吸する音が
Den
Klang
deines
Atems
aus
tiefstem
Herzen
ほら見えるでしょ
Siehst
du
es
nicht?
虹のように弧を描き
Wie
ein
Regenbogen
einen
Bogen
zeichnend
七色に輝く美しい島々島々
Die
wunderschönen
Inseln,
Inseln,
die
in
sieben
Farben
leuchten
ほら聞こえるでしょ
Hörst
du
es
nicht?
あなたが心から呼吸する音が
Den
Klang
deines
Atems
aus
tiefstem
Herzen
ほら見えるでしょ
Siehst
du
es
nicht?
虹のように弧を描き
Wie
ein
Regenbogen
einen
Bogen
zeichnend
七色に輝く美しい島々島々
Die
wunderschönen
Inseln,
Inseln,
die
in
sieben
Farben
leuchten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masaru Shimabukuro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.