Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
旅のどこかで
Irgendwo auf der Reise
旅のどこかで
- 夏川りみ
Irgendwo
auf
der
Reise
- Rimi
Natsukawa
それは春の
雪解けの頃の
Es
ist
zur
Zeit
der
Schneeschmelze
im
Frühling,
冷たい水の
胸のせせらぎ
Das
Rauschen
kalten
Wassers
im
Herzen.
そんな季節の
変わり目の頃は
In
solchen
Zeiten
des
Jahreszeitenwechsels,
誰もそうなの...
大丈夫なの
Das
geht
jedem
so...
Alles
ist
gut.
旅のどこかできっと
Sicherlich
wirst
du
irgendwo
auf
der
Reise
誰もが幸せ
Dass
jeder
sein
Glück
噛みしめて生きていると...
auskostet,
während
er
lebt...
あなたはやさしい
その瞳のままで
Du
bist
sanft,
bleib
so
mit
diesen
deinen
Augen.
涙は心の
虹への前触れ
Tränen
sind
Vorboten
des
Regenbogens
im
Herzen.
白い産毛の木蓮のように
Wie
eine
Magnolie
mit
weißem
Flaum,
冬の間に
春は生まれて
Wird
der
Frühling
mitten
im
Winter
geboren.
知らずしらずに
時が過ぎるのも
Auch
dass
die
Zeit
unbemerkt
vergeht,
哀しい人が
笑顔になるため
Ist
dafür,
dass
traurige
Menschen
wieder
lächeln
können.
旅のどこかできっと
気付くことがある
Sicherlich
wirst
du
irgendwo
auf
der
Reise
etwas
erkennen.
喜び哀しみ
その中で生きていると...
Dass
man
inmitten
von
Freude
und
Kummer
lebt...
あなたはやさしい
その蕾のままで
Du
bist
sanft,
bleib
so
wie
diese
Knospe.
春の光を
夢見る旅人
Ein
Reisender,
der
vom
Licht
des
Frühlings
träumt.
旅の荷物は
ほんの少しだけでいい
Das
Gepäck
für
die
Reise
braucht
nur
ganz
leicht
zu
sein.
小さな幸せ
携えて生きてゆこう...
Lass
uns
kleines
Glück
mit
uns
tragen
und
leben...
あなたはもうすぐ
その蕾を咲かせ
Du
wirst
bald
deine
Knospe
erblühen
lassen,
春の光に
はにかむ旅人
Ein
Reisender,
der
im
Licht
des
Frühlings
schüchtern
lächelt.
あなたはもうすぐ
その蕾を咲かせ
Du
wirst
bald
deine
Knospe
erblühen
lassen,
春の光に
はにかむ旅人
Ein
Reisender,
der
im
Licht
des
Frühlings
schüchtern
lächelt.
はにかむ旅人
Der
schüchterne
Reisende.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 伊勢 正三, 南 こうせつ, 南 こうせつ, 伊勢 正三
Альбом
旅のどこかで
дата релиза
29-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.