Rimi Natsukawa - 祭りのあと風 - перевод текста песни на немецкий

祭りのあと風 - Rimi Natsukawaперевод на немецкий




祭りのあと風
Der Wind nach dem Fest
太陽(てぃだ)ぬ上がりまでぃ ティン・トゥン・テン・トゥン
Bis die Sonne (Tida) aufgeht, Tin Tun Ten Tun
祭りのあと風 賑わう声を背に
Der Wind nach dem Fest, die belebten Stimmen im Rücken
アダンの小道を 踊り明かす月の浜へ
Den Adan-Pfad entlang, zum Mondstrand, wo wir die Nacht durchtanzen
祝いの宴(うたげ)は 別れを惜しむように
Das Festmahl der Feier ist, als bedauerten wir den Abschied
変わらぬ仲間と 太陽(てぃだ)ぬ上がりまでぃ 語ろうよ
Lass uns mit unseren unveränderten Freunden reden, bis die Sonne (Tida) aufgeht
胸躍らせた 島の祭りも 君の帰りを 待つよ
Das Inselfest, das mein Herz höherschlagen ließ, wartet auch auf deine Rückkehr
島太鼓(でーく)に誘われて
Von den Inseltrommeln (Shima-daiko) eingeladen
身を揺らせば 思い出の月の浜
Wenn ich meinen Körper wiege, der Mondstrand der Erinnerungen
太陽(てぃだ)ぬ上がりまでぃ 踊ろうよ
Lass uns tanzen, bis die Sonne (Tida) aufgeht
太陽(てぃだ)ぬ上がりまでぃ ティン・トゥン・テン・トゥン
Bis die Sonne (Tida) aufgeht, Tin Tun Ten Tun
月照らす水面に 浮かぶ黄金(くがに)の道
Auf der vom Mond beschienenen Wasseroberfläche treibt ein goldener (Kugani) Pfad
遠い空の下に 君へつながる情き橋
Unter dem fernen Himmel, eine Brücke der Zuneigung, die zu dir führt
祈り込めた 毛遊(もあし)び舞い あの頃の風 呼ぶよ
Der Moashibi-Tanz voller Gebete ruft den Wind jener Tage herbei
いざなうように浜百合
Wie einladend, die Strandlilien (Hama-yuri)
潮風にゆれ 片ときの風に酔う
Schwanken in der Meeresbrise, berauscht vom flüchtigen Wind
太陽(てぃだ)ぬ上がりまでぃ ティン・トゥン・テン・トゥン
Bis die Sonne (Tida) aufgeht, Tin Tun Ten Tun
変わらない ふるさとの
Der unveränderten Heimat
祭りのあと よみがえる月の浜
Nach dem Fest, der wiedererwachende Mondstrand
太陽(てぃだ)ぬ上がりまでぃ ティン・トゥン・テン・トゥン
Bis die Sonne (Tida) aufgeht, Tin Tun Ten Tun
太陽(てぃだ)ぬ上がりまでぃ ティン・トゥン・テン・トゥン
Bis die Sonne (Tida) aufgeht, Tin Tun Ten Tun





Авторы: 下地 勇, 上地 等, 下地 勇, 上地 等


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.