Текст и перевод песни Rimkus feat. UZI - Impliqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
larmes
et
de
sang
(ouais)
Of
tears
and
blood
(yeah)
Tu
veux
qu'j'te
parle
de
ce
que
j'ressens?
(Hein?)
You
want
me
to
tell
you
about
what
I
feel?
(Huh?)
Les
pensées
sont
claires,
tout
est
bre-som
(tout)
Thoughts
are
clear,
everything's
awesome
(everything)
C'est
nous,
c'est
plus
l'son
qui
met
la
pression
(pression)
It's
us,
it's
no
longer
the
sound
that
puts
the
pressure
(pressure)
Élevés
aux
crimes,
peines,
normal
qu'on
multiplie
agressions
(yah)
Raised
on
crime,
pain,
it's
normal
that
we
multiply
aggressions
(yah)
J'les
écoute,
j'entends
que
ça
tire
net
et
précis
I
listen
to
them,
I
hear
that
they
shoot
clean
and
precise
Que
chez
eux,
c'est
l'Brésil,
qu'c'est
eux
qui
remontent
la
résine
That
in
their
place,
it's
Brazil,
that
it's
them
who
bring
up
the
resin
Incha'Allah
on
s'croise
au
péage
alors
(eh)
Inshallah
we
cross
paths
at
the
toll
booth
then
(eh)
Moi,
j'ai
entendu
qu'on
t'pousse
et
qu'tu
payeras
pas
l'heure
(yah)
Me,
I
heard
that
you
get
pushed
and
that
you
won't
pay
by
the
hour
(yah)
T'as
rien
à
faire
ici
comme
Jean
Messiah
au
FN
You
have
nothing
to
do
here
like
Jean
Messiah
at
the
FN
Elles
veulent
un
sac
au
prix
d'l'amnésia,
never
(ah)
They
want
a
bag
at
the
price
of
amnesia,
never
(ah)
C'est
pas
nous
qui
vont
bluffer
les
bluffeurs
(ah)
It's
not
us
who
will
bluff
the
bluffers
(ah)
Enfin,
on
arrache
pas
de
recette
à
neuf
heures
(eh)
Well,
we
don't
snatch
a
recipe
at
nine
o'clock
(eh)
L'appât
du
gain,
c'est
une
maladie
The
lure
of
gain
is
a
disease
Mal
à
la
vie,
on
vend
la
gue-dro,
c'est
curatif
(ouais)
Sick
of
life,
we
sell
the
weed,
it's
curative
(yeah)
Pas
d'marche
arrière,
mentalité
renégat
(ouais)
No
going
back,
renegade
mentality
(yeah)
S'laisser
aller,
ça
tue
plus
qu'AstraZeneca
(pah)
Letting
go
kills
more
than
AstraZeneca
(pah)
C'est
nous
la
cité,
j'sais
qu'tu
sais
la
mif
(c'est
nous
la
cité)
We
are
the
city,
I
know
you
know
the
fam
(we
are
the
city)
On
est
impliqués,
khey,
on
fait
la
diff'
(on
est
impliqués)
We
are
involved,
khey,
we
make
the
difference
(we
are
involved)
Appréciés
apparemment,
ouais,
mais
que
par
les
cités
d'France
(que
par
les
cités
d'France)
Apparently
appreciated,
yeah,
but
only
by
the
cities
of
France
(only
by
the
cities
of
France)
Apparemment,
ouais,
on
fout
la
merde,
on
sait
pas
danser
Apparently,
yeah,
we
mess
things
up,
we
don't
know
how
to
dance
Sommes-nous
hommes?
J'récupère
ma
beuh
dans
l'9.4,
que
des
ouvertures
papillons
(9.4)
Are
we
men?
I
get
my
weed
in
the
9.4,
only
butterfly
openings
(9.4)
Gros
sac
pour
une
grosse
transac',
y
a
rendez-vous
à
midi
pile
au
Mabillon
Big
bag
for
a
big
transaction,
there's
a
meeting
at
noon
sharp
at
Mabillon
Combien
s'font
élever
par
la
rue?
How
many
are
raised
by
the
street?
Mais
est-ce
que
t'es
prêt
à
mourir
pour
la
rue?
(Est-ce
que
t'es
prêt?)
But
are
you
ready
to
die
for
the
street?
(Are
you
ready?)
Y
a
des
plans,
mon
frère,
où
faut
utiliser
la
force
par
la
ruse
There
are
plans,
my
brother,
where
you
have
to
use
force
by
cunning
Comme
d'hab',
on
fout
la
merde,
c'qui
s'voit
pas
coûte
un
prix
As
usual,
we
mess
things
up,
what
you
don't
see
costs
a
price
Des
fois,
comme
les
idées
claires
(des
fois,
comme
les
idées
claires)
Sometimes,
like
clear
ideas
(sometimes,
like
clear
ideas)
J'souris
beaucoup,
j'ai
la
tchatche,
on
m'dit
I
smile
a
lot,
I
have
the
chat,
they
tell
me
Envoie
les
kichtas,
j'suis
pas
venu
pour
leur
plaire
Send
the
kichtas,
I
didn't
come
to
please
them
Envoie
les
kichtas
qu'on
gère
les
dossiers
Send
the
kichtas
so
we
can
handle
the
files
On
met
qu'des
lucarnes,
gros,
on
sait
bosser,
hey
We
only
put
skylights,
big,
we
know
how
to
work,
hey
Dans
l'auto',
y
a
v'là
la
cachette
In
the
car,
there's
the
hiding
place
Ici,
les
bronzés,
ils
font
d'la
zipette,
hey
(les
bronzés
font
du
ski)
Here,
the
tanned
ones,
they
do
the
zipette,
hey
(the
tanned
ones
ski)
C'est
nous
la
cité,
j'sais
qu'tu
sais
la
mif
(c'est
nous
la
cité)
We
are
the
city,
I
know
you
know
the
fam
(we
are
the
city)
On
est
impliqués,
khey,
on
fait
la
diff'
(on
est
impliqués)
We
are
involved,
khey,
we
make
the
difference
(we
are
involved)
Appréciés
apparemment,
ouais,
mais
que
par
les
cités
d'France
(que
par
les
cités
d'France)
Apparently
appreciated,
yeah,
but
only
by
the
cities
of
France
(only
by
the
cities
of
France)
Apparemment,
ouais,
on
fout
la
merde,
on
sait
pas
danser
Apparently,
yeah,
we
mess
things
up,
we
don't
know
how
to
dance
On
est
organisés,
j'fais
pas
un
pas
d'travers,
j'leur
laisse
même
pas
l'occas'
de
verbaliser
(nan)
We
are
organized,
I
don't
take
a
step
aside,
I
don't
even
give
them
a
chance
to
verbalize
(no)
Organisés,
verbalisés
des
fois,
dans
la
vie,
tu
perds
les
sous
qu't'as
misés
Organized,
verbalized
sometimes,
in
life,
you
lose
the
money
you
bet
Ils
ont
bipé
la
caisse
sans
voir
les
caméras,
organisés,
j't'ai
dit,
comme
la
Camorra
They
beeped
the
cash
register
without
seeing
the
cameras,
organized,
I
told
you,
like
the
Camorra
C'qu'on
fait,
c'est
honorable,
on
l'a
fait
sans
sucer
zéro
bite
What
we
do
is
honorable,
we
did
it
without
sucking
zero
dick
Organisés
comme
la
Camorra,
l'équipe
à
Toto
Riina,
font
des
crimes
horribles
Organized
like
the
Camorra,
Toto
Riina's
team,
they
commit
horrible
crimes
Et
on
va
pas
s'laisser
prendre,
on
a
trop
galéré,
ça
sent
la
pookie,
va
falloir
aérer
And
we're
not
going
to
let
ourselves
get
caught,
we've
struggled
too
much,
it
smells
like
pookie,
we're
going
to
have
to
air
it
out
C'est
nous
la
cité,
j'sais
qu'tu
sais
la
mif
(c'est
nous
la
cité)
We
are
the
city,
I
know
you
know
the
fam
(we
are
the
city)
On
est
impliqués,
khey,
on
fait
la
diff'
(on
est
impliqués)
We
are
involved,
khey,
we
make
the
difference
(we
are
involved)
Appréciés
apparemment,
ouais,
mais
que
par
les
cités
d'France
(que
par
les
cités
d'France)
Apparently
appreciated,
yeah,
but
only
by
the
cities
of
France
(only
by
the
cities
of
France)
Apparemment,
ouais,
on
fout
la
merde,
on
sait
pas
danser
Apparently,
yeah,
we
mess
things
up,
we
don't
know
how
to
dance
C'est
nous
la
cité,
j'sais
qu'tu
sais
la
mif
(c'est
nous
la
cité)
We
are
the
city,
I
know
you
know
the
fam
(we
are
the
city)
On
est
impliqués,
khey,
on
fait
la
diff'
(on
est
impliqués)
We
are
involved,
khey,
we
make
the
difference
(we
are
involved)
Appréciés
apparemment,
ouais,
mais
que
par
les
cités
d'France
(que
par
les
cités
d'France)
Apparently
appreciated,
yeah,
but
only
by
the
cities
of
France
(only
by
the
cities
of
France)
Apparemment,
ouais,
on
fout
la
merde,
on
sait
pas
danser
Apparently,
yeah,
we
mess
things
up,
we
don't
know
how
to
dance
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.