Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無駄ねダーリン
Es
ist
sinnlos,
Liebling
わかってほしいだなんて
Zu
wünschen,
du
würdest
verstehen
言ったらもう後悔してる
Kaum
gesagt,
bereue
ich
es
schon
伝わらないこの声
Diese
Stimme,
die
nicht
durchdringt
閉ざしてしまう
Ich
verschließe
mich
君の言いなりで
怖くなるの
Deinen
Wünschen
zu
folgen,
macht
mir
Angst
泣き出して
困らせても
Selbst
wenn
ich
in
Tränen
ausbreche
und
dich
bedränge
重なり合うたびに
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
vereinen
擦り切れていくけど
Reibe
ich
mich
auf
わからないだなんて
Zu
sagen,
du
verstehst
nicht
言うならもう終わりじゃない
Wenn
du
das
sagst,
ist
es
dann
nicht
schon
vorbei?
叶いそうにない夢
Ein
Traum,
der
unerreichbar
scheint
閉ざしてしまうのはやだ
Ich
will
mich
nicht
verschließen
ねえ
曖昧な夜は
He,
in
solchen
ungewissen
Nächten
どこに
いけばいいの
Wohin
soll
ich
gehen?
当たり前に声に出して
伝えていた頃の
An
die
Zeit,
als
ich
es
selbstverständlich
aussprach,
無垢な子供
ドアを開こう
泣きじゃくっても
Wie
ein
unschuldiges
Kind.
Ich
will
die
Tür
öffnen,
auch
wenn
ich
schluchze.
当たり前に声に出して
Selbstverständlich
meine
Stimme
erheben
ありきたりな愛を交わすの
Und
gewöhnliche
Liebe
austauschen.
助けて欲しいの
Ich
will,
dass
du
mir
hilfst.
君の言いなりで
怖くなるの
Deinen
Wünschen
zu
folgen,
macht
mir
Angst
泣き出して
困らせても
Selbst
wenn
ich
in
Tränen
ausbreche
und
dich
bedränge
重なり合うたびに
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
vereinen
擦り切れていくけど
Auch
wenn
ich
mich
dabei
aufreibe
俯いた
ひそかな願いを
Diesen
heimlichen
Wunsch,
den
ich
gesenkten
Blickes
hege,
伝えたい
伝わらなくても
Möchte
ich
dir
mitteilen,
auch
wenn
er
nicht
ankommt.
ねえ
曖昧な夜は
He,
in
solchen
ungewissen
Nächten
どこに
いけばいいの
Wohin
soll
ich
gehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 渡辺拓也, 片平里菜
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.