Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Transporte Público (Remistura)
Öffentlicher Nahverkehr (Remix)
Periferianos,
distantes
estamos
Bewohner
der
Peripherie,
wir
sind
weit
entfernt
Eles
querem
manos,
minas,
longe
do
plano
Sie
wollen
Jungs,
Mädels,
weit
weg
vom
Plan
Acesso
buscamos,
nos
mobilizamos
Zugang
suchen
wir,
wir
mobilisieren
uns
Rapidez
precisamos,
uma
taxa
pagamos
Schnelligkeit
brauchen
wir,
eine
Gebühr
zahlen
wir
Para
ter
busão,
lotação,
metrô
Um
Bus,
Sammeltaxi,
U-Bahn
zu
haben
Fura
fila,
teve
quem
votou,
mas
não
rolou
Die
Schlange
umgehen,
gab's
welche,
die
wählten,
aber
es
klappte
nicht
Povo
paga
caro,
ganha
pouco,
prejuízô
Das
Volk
zahlt
teuer,
verdient
wenig,
ein
Verlustgeschäft
Uma
saída
para
se
locomover
é
preciso
Eine
Lösung,
um
sich
fortzubewegen,
ist
nötig
Ligeiro,
sagaz,
esperto,
cauteloso
Flink,
scharfsinnig,
clever,
vorsichtig
Atencioso,
me
passo
por
um
idoso
Aufmerksam,
ich
gebe
mich
als
alter
Mann
aus
Momento
precioso,
na
fiscalização
Kostbarer
Moment,
bei
der
Kontrolle
Nem
me
viu,
saio
vazado
na
multidão
Hat
mich
nicht
mal
gesehen,
ich
verschwinde
in
der
Menge
Embarco
no
vagão,
tranquilo,
na
moral
Ich
steige
in
den
Waggon,
ruhig,
entspannt
A
viagem
é
coletiva,
mas
também
é
pessoal
Die
Fahrt
ist
kollektiv,
aber
auch
persönlich
Cada
um
busca
uma
forma
de
manter
o
astral
Jeder
sucht
einen
Weg,
die
Stimmung
hochzuhalten
Ouvindo
um
som,
bolando
ideia,
lendo
jornal
Musik
hörend,
Ideen
spinnend,
Zeitung
lesend
Horário
de
pico,
metrô
lotado,
passando
mal
Stoßzeit,
U-Bahn
voll,
mir
wird
schlecht
Trabalhador
no
veneno
bem
antes
do
serviçal
Der
Arbeiter
genervt,
lange
vor
dem
Dienstboten
Para
o
pobre,
dificuldade
é
a
real
Für
den
Armen
ist
die
Schwierigkeit
die
Realität
A
liberdade
dos
carros
correndo
na
radial
Die
Freiheit
der
Autos,
die
auf
der
Stadtautobahn
rasen
Quem
não
pode,
faz
um
investimento
mensal
Wer
nicht
kann,
tätigt
eine
monatliche
Investition
Uma
cota
considerável
quando
soma
o
total
Ein
beträchtlicher
Anteil,
wenn
man
das
Gesamte
summiert
Quem
não
se
move,
fica
maluco,
esse
é
o
final
Wer
sich
nicht
bewegt,
wird
verrückt,
das
ist
das
Ende
Se
não
pagar
transporte
vai
pagar
pelo
gardenal
Wenn
du
den
Transport
nicht
zahlst,
zahlst
du
für
Gardenal
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
bus-,
lotação,
metrô,
bus-
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus-,
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus-
Lotação
ção
ção...
Sammeltaxi
xi
xi...
Em
cada
vagão,
vários
bairros
estão,
mover
In
jedem
Waggon
sind
viele
Viertel,
bewegen
Aglomeração
não
é
difícil
de
se
ver
Gedränge
ist
nicht
schwer
zu
sehen
Toda
multidão
precisa
embarcar,
fazer
o
que?
Die
ganze
Menge
muss
einsteigen,
was
soll
man
machen?
Sem
reclamar,
o
culpado
não
tá
no
rolê
Ohne
zu
klagen,
der
Schuldige
ist
nicht
dabei
O
desentendimento,
nesse
momento
tem
Die
Meinungsverschiedenheit,
in
diesem
Moment
gibt
es
sie
Esbarrei,
foi
mal,
normal,
me
empurraram
também
Angestoßen,
sorry,
normal,
sie
haben
mich
auch
geschubst
Que
culpa
tenho?
Vou
debater
com
alguém
Welche
Schuld
habe
ich?
Soll
ich
mit
jemandem
diskutieren
Que
tá
na
mema
que
eu,
vai
veno,
veja
bem
Der
im
selben
Boot
sitzt
wie
ich,
schau
mal,
sieh
genau
hin
Muito
pior
é
no
trem,
o
risco
não
é
blefe
Viel
schlimmer
ist
es
im
Zug,
das
Risiko
ist
kein
Bluff
Vendedor
ambulante
atento
com
os
pf
Straßenverkäufer
wachsam
wegen
der
Bullen
Discurso
de
criança
comove,
conquista
Die
Rede
eines
Kindes
bewegt,
erobert
Levada
boa
na
embolada
do
bom
repentista
Guter
Rhythmus
in
der
Embolada
des
guten
Stegreifdichters
Trabalhador
se
arrisca,
se
não
vacilo
cisca
Der
Arbeiter
riskiert
was,
wer
nicht
zögert,
greift
zu
O
lucro
se
transfere
na
mão
de
quem
confisca
Der
Gewinn
geht
in
die
Hand
dessen
über,
der
beschlagnahmt
Quem
depende
de
longos
itinerários
Wer
von
langen
Routen
abhängt
Se
perde
no
horário,
o
sistema
é
precário
Verliert
sich
im
Zeitplan,
das
System
ist
prekär
Busão
lotado
eu
vi,
se
pendura
e
vai
embora
Einen
vollen
Bus
sah
ich,
man
hängt
sich
dran
und
fährt
los
Vai
cair
quem
não
segura
Wer
sich
nicht
festhält,
wird
fallen
Ninguém
quer
ficar
de
fora
Niemand
will
draußen
bleiben
Inimigo
das
horas,
atrasos,
atalhos
Feind
der
Stunden,
Verspätungen,
Abkürzungen
Perifa
vive
longe
do
seu
local
de
trabalho
Die
Peripherie
lebt
weit
weg
von
ihrem
Arbeitsplatz
Na
greve
tudo
pára,
povo
fica
de
cara
Beim
Streik
steht
alles
still,
das
Volk
ist
sauer
Patrão
não
entende,
toda
raiva
ele
dispara
Der
Chef
versteht
es
nicht,
all
seine
Wut
schießt
er
los
Nem
se
compara,
com
a
vida
do
burguês
Nicht
mal
zu
vergleichen,
mit
dem
Leben
des
Bourgeois
A
gente
corre
dobrado
Wir
rennen
doppelt
so
viel
É
bem
mais
fácil
pra
vocês
Für
euch
ist
es
viel
einfacher
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
busão,
trem,
carona
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus,
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Lotação,
metrô,
bus-,
lotação,
metrô,
bus-
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus-,
Sammeltaxi,
U-Bahn,
Bus-
Lotação
ção
ção
ção
Sammeltaxi
xi
xi
xi
Trem,
carona
Zug,
Mitfahrgelegenheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rincón Sapiência
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.