Rincon Sapiência feat. Denna Hill - Coisas de Brasil - перевод текста песни на немецкий

Coisas de Brasil - Rincon Sapiência feat. Denna Hillперевод на немецкий




Coisas de Brasil
Dinge aus Brasilien
É o cinza, é o verde, é o quente, é o frio
Es ist das Grau, es ist das Grün, es ist die Hitze, es ist die Kälte
É a seca, é o rio, bem-vindos ao Brasil
Es ist die Dürre, es ist der Fluss, willkommen in Brasilien
O preto, o branco, o indígena
Der Schwarze, der Weiße, der Indigene
Mix, a Europa, África, acarajé, pizza
Mix, Europa, Afrika, Acarajé, Pizza
A música, as lendas, o fato e as fita'
Die Musik, die Legenden, die Fakten und die Bänder
O crime, Lampião, Maria Bonita
Das Verbrechen, Lampião, Maria Bonita
Fazendo avião, os menor' têm o dom
Flugzeuge bauen, die Kleinen haben das Talent
Pera lá, não confunda com Santos Dumont
Warte mal, verwechsle das nicht mit Santos Dumont
São coisas de Brasil, arte sem cachê
Das sind Dinge aus Brasilien, Kunst ohne Gage
São coisas de Brasil, sem força, sem clichê
Das sind Dinge aus Brasilien, ohne Zwang, ohne Klischee
Tio Sam insinua que as mina' anda nua
Onkel Sam unterstellt, dass die Mädels nackt herumlaufen
Que os cara' 'tão armado
Dass die Jungs bewaffnet sind
E os macaco' 'tão na rua
Und die Affen auf der Straße sind
Câmeras no ar, filmou põe na tela
Kameras laufen, gefilmt, ab auf den Bildschirm
Cinemas, novelas, bundas e favelas
Kinos, Telenovelas, Hintern und Favelas
Elite no comando, aproveitadores lucram
Elite am Ruder, Profiteure sahnen ab
O povo se virando, trabalhadores lutam
Das Volk kommt zurecht, Arbeiter kämpfen
Na rua a gente a real, nego
Auf der Straße sehen wir die Realität, Alter
São coisas de Brasil, não é mole, não
Das sind Dinge aus Brasilien, es ist nicht einfach, nein
Sentado no sofá não vai dar, nego
Auf dem Sofa sitzen bringt nichts, Alter
Nem tudo é verdade na televisão
Nicht alles ist wahr im Fernsehen
Na rua a gente a real, nego
Auf der Straße sehen wir die Realität, Alter
São coisas de Brasil, não é mole, não
Das sind Dinge aus Brasilien, es ist nicht einfach, nein
Sentado no sofá não vai dar, nego
Auf dem Sofa sitzen bringt nichts, Alter
Nem tudo é verdade na televisão
Nicht alles ist wahr im Fernsehen
São coisas de Brasil, os pretos, os dreads
Das sind Dinge aus Brasilien, die Schwarzen, die Dreads
Zumbi vive, não é Walking Dead
Zumbi lebt, es ist nicht Walking Dead
Não procede o pensamento fútil
Der einfältige Gedanke ist falsch
Que resume o Brasil em futebol e glúteo
Der Brasilien auf Fußball und Hintern reduziert
Luta! Tivemos os nossos guerrilheiros
Kampf! Wir hatten unsere Guerillakämpfer
Salve Marighella, Antônio Conselheiro
Ehre Marighella, Antônio Conselheiro
Pega no batente, a mão do povo pobre
Pack mit an, die Hand des armen Volkes
Que alegra povo nobre
Die das vornehme Volk erfreut
Batendo no pandeiro
Beim Schlagen der Pandeiro
Pra larica, tem um bom serviço
Für den Hunger gibt es einen guten Service
Tapioca com café
Tapioka mit Kaffee
Amo muito tudo isso
Ich liebe das alles sehr
Do sudeste para o norte
Vom Südosten in den Norden
Muito bom sair
Sehr schön, auszugehen
Sol raiando forte e a tigela de açaí
Die Sonne scheint stark und die Schüssel Açaí
É tupi-guarani, é tupiniquim
Es ist Tupi-Guarani, es ist Tupiniquim
Taca o fogo no bruxo
Zünde den Hexer an
Que se foda o Halloween
Scheiß auf Halloween
Educação, nosso adversário
Bildung, unser Gegner
Estádios perfeitos, ensino precário
Perfekte Stadien, mangelhafte Bildung
Na rua a gente a real, nego
Auf der Straße sehen wir die Realität, Alter
São coisas de Brasil, não é mole, não
Das sind Dinge aus Brasilien, es ist nicht einfach, nein
Sentado no sofá não vai dar, nego
Auf dem Sofa sitzen bringt nichts, Alter
Nem tudo é verdade na televisão
Nicht alles ist wahr im Fernsehen
Na rua a gente a real, nego
Auf der Straße sehen wir die Realität, Alter
São coisas de Brasil, não é mole, não
Das sind Dinge aus Brasilien, es ist nicht einfach, nein
Sentado no sofá não vai dar, nego
Auf dem Sofa sitzen bringt nichts, Alter
Nem tudo é verdade na televisão
Nicht alles ist wahr im Fernsehen
Mãos à obra, na mão, o calo
An die Arbeit, in der Hand die Schwiele
Acordar antes da cantiga do galo
Aufwachen, bevor der Hahn kräht
Água fria vai da cabeça ao ralo
Kaltes Wasser läuft vom Kopf bis zum Abfluss
Retrato do meu povo, é dele que eu falo
Porträt meines Volkes, von ihm spreche ich
À procura da paz, sempre pronto pra guerra
Auf der Suche nach Frieden, immer bereit für den Krieg
Atrás dos seus sonhos, no campo de terra
Hinter seinen Träumen her, auf dem Feld aus Erde
No bar, dia de jogo, é olho na tela
In der Bar, am Spieltag, sind die Augen auf den Bildschirm gerichtet
Tem gol do rapaz que nasceu na favela
Tor von dem Jungen, der in der Favela geboren wurde
O bom samba cura, batucada pura
Der gute Samba heilt, purer Trommelschlag
Do tambor de um revólver, munição perfura
Aus der Trommel eines Revolvers durchlöchert Munition
Tristeza, sirene, corpo, fratura
Traurigkeit, Sirene, Körper, Fraktur
Alegria, família unida e fartura
Freude, vereinte Familie und Überfluss
Viatura de olho nos seus tragos
Streifenwagen im Auge auf deine Züge
São quatro homens armados e mal pagos
Es sind vier bewaffnete und schlecht bezahlte Männer
São a boca que prova do amargo
Es ist der Mund, der das Bittere schmeckt
É a mesma que abre o sorriso mais largo
Es ist derselbe, der das breiteste Lächeln öffnet
Na rua a gente a real, nego
Auf der Straße sehen wir die Realität, Alter
São coisas de Brasil, não é mole, não
Das sind Dinge aus Brasilien, es ist nicht einfach, nein
Sentado no sofá não vai dar, nego
Auf dem Sofa sitzen bringt nichts, Alter
Nem tudo é verdade na televisão
Nicht alles ist wahr im Fernsehen
Na rua a gente a real, nego
Auf der Straße sehen wir die Realität, Alter
São coisas de Brasil, não é mole, não
Das sind Dinge aus Brasilien, es ist nicht einfach, nein
Sentado no sofá não vai dar, nego
Auf dem Sofa sitzen bringt nichts, Alter
Nem tudo é verdade na televisão
Nicht alles ist wahr im Fernsehen
Igrejas e bar, cultos, idosos
Kirchen und Bars, Gottesdienste, Senioren
Conclusão, bendita seja a neurose
Fazit, gesegnet sei die Neurose
Massa de manobra não, mãos à obra
Keine Manövriermasse, an die Arbeit
Quero mão na massa não, mão na sobra
Ich will keine Hand am Teig, sondern Hand am Überschuss
Os preto' na cela se comprimem
Die Schwarzen drängen sich in der Zelle
Boneca preta é raro nas vitrines
Schwarze Puppen sind selten in den Schaufenstern
Bundas, biquínis, praias, carnaval
Hintern, Bikinis, Strände, Karneval
Mulher, seu brilho vale muito mais
Frau, dein Glanz ist viel mehr wert
Entre quatro paredes, o meu limite
Zwischen vier Wänden, meine Grenze
Pior é no limite dos madeirites
Schlimmer ist es, an der Grenze der Holzplatten zu sein
Ou silêncio na hora do protesto
Oder Stille zur Zeit des Protests
Gol, o grito que gera amigdalite
Tor, der Schrei, der Mandelentzündung verursacht
Elite controla o ensino da escola
Elite kontrolliert den Unterricht in der Schule
No livro, são leigos e gênios com a bola
Im Buch sind sie Laien und Genies mit dem Ball
Brasil, vivemos à margem desse lugar
Brasilien, wir leben am Rande dieses Ortes
Onde os Marcola surgem à Beira-Mar
Wo die Marcolas am Meer auftauchen





Авторы: Rincon Sapiencia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.