Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas de Brasil
Dinge aus Brasilien
É
o
cinza,
é
o
verde,
é
o
quente,
é
o
frio
Es
ist
das
Grau,
es
ist
das
Grün,
es
ist
die
Hitze,
es
ist
die
Kälte
É
a
seca,
é
o
rio,
bem-vindos
ao
Brasil
Es
ist
die
Dürre,
es
ist
der
Fluss,
willkommen
in
Brasilien
O
preto,
o
branco,
o
indígena
Der
Schwarze,
der
Weiße,
der
Indigene
Mix,
a
Europa,
África,
acarajé,
pizza
Mix,
Europa,
Afrika,
Acarajé,
Pizza
A
música,
as
lendas,
o
fato
e
as
fita'
Die
Musik,
die
Legenden,
die
Fakten
und
die
Bänder
O
crime,
Lampião,
Maria
Bonita
Das
Verbrechen,
Lampião,
Maria
Bonita
Fazendo
avião,
os
menor'
têm
o
dom
Flugzeuge
bauen,
die
Kleinen
haben
das
Talent
Pera
lá,
não
confunda
com
Santos
Dumont
Warte
mal,
verwechsle
das
nicht
mit
Santos
Dumont
São
coisas
de
Brasil,
arte
sem
cachê
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
Kunst
ohne
Gage
São
coisas
de
Brasil,
sem
força,
sem
clichê
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
ohne
Zwang,
ohne
Klischee
Tio
Sam
insinua
que
as
mina'
anda
nua
Onkel
Sam
unterstellt,
dass
die
Mädels
nackt
herumlaufen
Que
os
cara'
'tão
armado
Dass
die
Jungs
bewaffnet
sind
E
os
macaco'
'tão
na
rua
Und
die
Affen
auf
der
Straße
sind
Câmeras
no
ar,
filmou
põe
na
tela
Kameras
laufen,
gefilmt,
ab
auf
den
Bildschirm
Cinemas,
novelas,
bundas
e
favelas
Kinos,
Telenovelas,
Hintern
und
Favelas
Elite
no
comando,
aproveitadores
lucram
Elite
am
Ruder,
Profiteure
sahnen
ab
O
povo
se
virando,
trabalhadores
lutam
Das
Volk
kommt
zurecht,
Arbeiter
kämpfen
Na
rua
a
gente
vê
a
real,
nego
Auf
der
Straße
sehen
wir
die
Realität,
Alter
São
coisas
de
Brasil,
não
é
mole,
não
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
es
ist
nicht
einfach,
nein
Sentado
no
sofá
não
vai
dar,
nego
Auf
dem
Sofa
sitzen
bringt
nichts,
Alter
Nem
tudo
é
verdade
na
televisão
Nicht
alles
ist
wahr
im
Fernsehen
Na
rua
a
gente
vê
a
real,
nego
Auf
der
Straße
sehen
wir
die
Realität,
Alter
São
coisas
de
Brasil,
não
é
mole,
não
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
es
ist
nicht
einfach,
nein
Sentado
no
sofá
não
vai
dar,
nego
Auf
dem
Sofa
sitzen
bringt
nichts,
Alter
Nem
tudo
é
verdade
na
televisão
Nicht
alles
ist
wahr
im
Fernsehen
São
coisas
de
Brasil,
os
pretos,
os
dreads
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
die
Schwarzen,
die
Dreads
Zumbi
vive,
não
é
Walking
Dead
Zumbi
lebt,
es
ist
nicht
Walking
Dead
Não
procede
o
pensamento
fútil
Der
einfältige
Gedanke
ist
falsch
Que
resume
o
Brasil
em
futebol
e
glúteo
Der
Brasilien
auf
Fußball
und
Hintern
reduziert
Luta!
Tivemos
os
nossos
guerrilheiros
Kampf!
Wir
hatten
unsere
Guerillakämpfer
Salve
Marighella,
Antônio
Conselheiro
Ehre
Marighella,
Antônio
Conselheiro
Pega
no
batente,
a
mão
do
povo
pobre
Pack
mit
an,
die
Hand
des
armen
Volkes
Que
alegra
povo
nobre
Die
das
vornehme
Volk
erfreut
Batendo
no
pandeiro
Beim
Schlagen
der
Pandeiro
Pra
larica,
tem
um
bom
serviço
Für
den
Hunger
gibt
es
einen
guten
Service
Tapioca
com
café
Tapioka
mit
Kaffee
Amo
muito
tudo
isso
Ich
liebe
das
alles
sehr
Do
sudeste
para
o
norte
Vom
Südosten
in
den
Norden
Muito
bom
sair
Sehr
schön,
auszugehen
Sol
raiando
forte
e
a
tigela
de
açaí
Die
Sonne
scheint
stark
und
die
Schüssel
Açaí
É
tupi-guarani,
é
tupiniquim
Es
ist
Tupi-Guarani,
es
ist
Tupiniquim
Taca
o
fogo
no
bruxo
Zünde
den
Hexer
an
Que
se
foda
o
Halloween
Scheiß
auf
Halloween
Educação,
nosso
adversário
Bildung,
unser
Gegner
Estádios
perfeitos,
ensino
precário
Perfekte
Stadien,
mangelhafte
Bildung
Na
rua
a
gente
vê
a
real,
nego
Auf
der
Straße
sehen
wir
die
Realität,
Alter
São
coisas
de
Brasil,
não
é
mole,
não
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
es
ist
nicht
einfach,
nein
Sentado
no
sofá
não
vai
dar,
nego
Auf
dem
Sofa
sitzen
bringt
nichts,
Alter
Nem
tudo
é
verdade
na
televisão
Nicht
alles
ist
wahr
im
Fernsehen
Na
rua
a
gente
vê
a
real,
nego
Auf
der
Straße
sehen
wir
die
Realität,
Alter
São
coisas
de
Brasil,
não
é
mole,
não
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
es
ist
nicht
einfach,
nein
Sentado
no
sofá
não
vai
dar,
nego
Auf
dem
Sofa
sitzen
bringt
nichts,
Alter
Nem
tudo
é
verdade
na
televisão
Nicht
alles
ist
wahr
im
Fernsehen
Mãos
à
obra,
na
mão,
o
calo
An
die
Arbeit,
in
der
Hand
die
Schwiele
Acordar
antes
da
cantiga
do
galo
Aufwachen,
bevor
der
Hahn
kräht
Água
fria
vai
da
cabeça
ao
ralo
Kaltes
Wasser
läuft
vom
Kopf
bis
zum
Abfluss
Retrato
do
meu
povo,
é
dele
que
eu
falo
Porträt
meines
Volkes,
von
ihm
spreche
ich
À
procura
da
paz,
sempre
pronto
pra
guerra
Auf
der
Suche
nach
Frieden,
immer
bereit
für
den
Krieg
Atrás
dos
seus
sonhos,
no
campo
de
terra
Hinter
seinen
Träumen
her,
auf
dem
Feld
aus
Erde
No
bar,
dia
de
jogo,
é
olho
na
tela
In
der
Bar,
am
Spieltag,
sind
die
Augen
auf
den
Bildschirm
gerichtet
Tem
gol
do
rapaz
que
nasceu
na
favela
Tor
von
dem
Jungen,
der
in
der
Favela
geboren
wurde
O
bom
samba
cura,
batucada
pura
Der
gute
Samba
heilt,
purer
Trommelschlag
Do
tambor
de
um
revólver,
munição
perfura
Aus
der
Trommel
eines
Revolvers
durchlöchert
Munition
Tristeza,
sirene,
corpo,
fratura
Traurigkeit,
Sirene,
Körper,
Fraktur
Alegria,
família
unida
e
fartura
Freude,
vereinte
Familie
und
Überfluss
Viatura
de
olho
nos
seus
tragos
Streifenwagen
im
Auge
auf
deine
Züge
São
quatro
homens
armados
e
mal
pagos
Es
sind
vier
bewaffnete
und
schlecht
bezahlte
Männer
São
a
boca
que
prova
do
amargo
Es
ist
der
Mund,
der
das
Bittere
schmeckt
É
a
mesma
que
abre
o
sorriso
mais
largo
Es
ist
derselbe,
der
das
breiteste
Lächeln
öffnet
Na
rua
a
gente
vê
a
real,
nego
Auf
der
Straße
sehen
wir
die
Realität,
Alter
São
coisas
de
Brasil,
não
é
mole,
não
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
es
ist
nicht
einfach,
nein
Sentado
no
sofá
não
vai
dar,
nego
Auf
dem
Sofa
sitzen
bringt
nichts,
Alter
Nem
tudo
é
verdade
na
televisão
Nicht
alles
ist
wahr
im
Fernsehen
Na
rua
a
gente
vê
a
real,
nego
Auf
der
Straße
sehen
wir
die
Realität,
Alter
São
coisas
de
Brasil,
não
é
mole,
não
Das
sind
Dinge
aus
Brasilien,
es
ist
nicht
einfach,
nein
Sentado
no
sofá
não
vai
dar,
nego
Auf
dem
Sofa
sitzen
bringt
nichts,
Alter
Nem
tudo
é
verdade
na
televisão
Nicht
alles
ist
wahr
im
Fernsehen
Igrejas
e
bar,
cultos,
idosos
Kirchen
und
Bars,
Gottesdienste,
Senioren
Conclusão,
bendita
seja
a
neurose
Fazit,
gesegnet
sei
die
Neurose
Massa
de
manobra
não,
mãos
à
obra
Keine
Manövriermasse,
an
die
Arbeit
Quero
mão
na
massa
não,
mão
na
sobra
Ich
will
keine
Hand
am
Teig,
sondern
Hand
am
Überschuss
Os
preto'
na
cela
se
comprimem
Die
Schwarzen
drängen
sich
in
der
Zelle
Boneca
preta
é
raro
nas
vitrines
Schwarze
Puppen
sind
selten
in
den
Schaufenstern
Bundas,
biquínis,
praias,
carnaval
Hintern,
Bikinis,
Strände,
Karneval
Mulher,
seu
brilho
vale
muito
mais
Frau,
dein
Glanz
ist
viel
mehr
wert
Entre
quatro
paredes,
o
meu
limite
Zwischen
vier
Wänden,
meine
Grenze
Pior
é
tá
no
limite
dos
madeirites
Schlimmer
ist
es,
an
der
Grenze
der
Holzplatten
zu
sein
Ou
silêncio
na
hora
do
protesto
Oder
Stille
zur
Zeit
des
Protests
Gol,
o
grito
que
gera
amigdalite
Tor,
der
Schrei,
der
Mandelentzündung
verursacht
Elite
controla
o
ensino
da
escola
Elite
kontrolliert
den
Unterricht
in
der
Schule
No
livro,
são
leigos
e
gênios
com
a
bola
Im
Buch
sind
sie
Laien
und
Genies
mit
dem
Ball
Brasil,
vivemos
à
margem
desse
lugar
Brasilien,
wir
leben
am
Rande
dieses
Ortes
Onde
os
Marcola
surgem
à
Beira-Mar
Wo
die
Marcolas
am
Meer
auftauchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rincon Sapiencia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.