Rincon Sapiência part. Denna Hill - Coisas de Brasil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rincon Sapiência part. Denna Hill - Coisas de Brasil




Coisas de Brasil
Things from Brazil
É o cinza, é o verde
It's the grey, it's the green
É o quente, é o frio
It's the hot, it's the cold
É a seca, é o rio, bem vindos ao Brasil
It's the drought, it's the river, welcome to Brazil
O preto, o branco
The black, the white
O indígena mixa
The Indigenous mixes
Europa, Africa, acarajé, pizza
Europe, Africa, acarajé, pizza
Músicas, lendas o fato e as fita
Music, legends, the fact and the gossip
O crime, lampião, Maria Bonita
The crime, Lampião, Maria Bonita
Fazendo avião, os menor' tem o dom
Making airplanes, the young ones have the gift
Pera lá, não confunda com o Santos Dumont
Wait, don't confuse it with Santos Dumont
São coisas de Brasil, artes sem cachê
These are things from Brazil, arts without fees
São coisas de Brasil sem forçar, sem clichê
These are things from Brazil, without forcing, without clichés
Tio Sam insinua que as mina anda nua
Uncle Sam insinuates that the girls walk around naked
Que os caras tão armado e os macaco' tão na rua
That the guys are armed and the monkeys are in the street
Câmeras grua filmou, põe na tela
Crane cameras filmed, put it on the screen
Cinemas, novelas, bundas e favelas
Cinemas, soap operas, butts and slums
Elite no comando, aproveitadores lucram
The elite in command, profiteers profit
O povo se virando, trabalhadores lutam
The people are getting by, workers are fighting
Na rua a gente a real, nego
On the street we see the real, man
São coisas de Brasil, não é mole não
These are things from Brazil, it's not easy, no
Sentado no sofá não vai dar, nego
Sitting on the sofa won't work, man
Nem tudo é verdade na televisão
Not everything is true on television
Na rua a gente a real, nego
On the street we see the real, man
São coisas de Brasil, não é mole não
These are things from Brazil, it's not easy, no
Sentado no sofá não vai dar, nego
Sitting on the sofa won't work, man
Nem tudo é verdade na televisão
Not everything is true on television
São coisas de Brasil, os pretos os dreads
These are things from Brazil, the black people the dreads
Zumbi vive, não é walking dead
Zumbi lives, it's not walking dead
Não procede o pensamento fútil
The futile thinking does not proceed
Que resume o Brasil em futebol e glúteo
That sums up Brazil in football and glutes
Luta, tivemos os nossos guerrilheiros
We fought, we had our guerrillas
Salve Marighella, Antonio Conselheiro
Hail Marighella, Antonio Conselheiro
Pega no batente a mão do povo pobre
Take the work of the poor people
Que alegra povo nobre, batendo no pandeiro
That makes noble people happy, beating on the tambourine
Pra larica tem um bom serviço
There is a good service for munchies
Tapioca com café, amo muito tudo isso
Tapioca with coffee, I love all this so much
Do sudeste para o norte muito bom sair
From the Southeast to the North, it's great to get out
Sol raiando forte e a tigela de assaí
The sun is rising strong and the bowl of açaí
É tupi guarani é tupiniquim
It's Tupi Guarani, it's Tupiniquim
Taca o fogo no bruxo, que se foda o halloween
Set fire to the witch, screw Halloween
Educação, nosso adversário
Education, our adversary
Estádios perfeitos ensino precário
Perfect stadiums, precarious education
Na rua a gente a real, nego
On the street we see the real, man
São coisas de Brasil, não é mole não
These are things from Brazil, it's not easy, no
Sentado no sofá não vai dar, nego
Sitting on the sofa won't work, man
Nem tudo é verdade na televisão
Not everything is true on television
Na rua a gente a real, nego
On the street we see the real, man
São coisas de Brasil, não é mole não
These are things from Brazil, it's not easy, no
Sentado no sofá não vai dar, nego
Sitting on the sofa won't work, man
Nem tudo é verdade na televisão
Not everything is true on television
Mãos a obra, na mão o calo
Hands to work, calluses on the hand
Acordar antes da cantiga do galo
Waking up before the rooster crows
Água fria vai da cabeça ao ralo
Cold water goes from head to drain
Retrato do meu povo, é dele que eu falo
Portrait of my people, it's them I'm talking about
A procura da paz, sempre pronto pra guerra
Seeking peace, always ready for war
Atrás de seus sonhos no campo de terra
Chasing their dreams on the dirt field
No bar dia de jogo, é olho na tela
At the bar on game day, eyes are on the screen
Tem gol do rapaz que nasceu na favela
There's a goal from the kid who was born in the favela
O bom samba cura, batucada pura
Good samba heals, pure drumming
Do tambor de um revólver, munição perfura
From the drum of a revolver, ammunition pierces
Tristeza, sirene, corpo, fratura
Sadness, siren, body, fracture
Alegria, família unida e fartura
Joy, united family and abundance
Viatura de olho nos seus tragos
Police car eyeing your drinks
São quatro homens armados e mal pagos, Jão
There are four armed and underpaid men, John
A boca que prova do amargo
The mouth that tastes bitter
É a mesma que abre o sorriso mais largo
Is the same one that opens the widest smile
Na rua a gente a real, nego
On the street we see the real, man
São coisas de Brasil, não é mole não
These are things from Brazil, it's not easy, no
Sentado no sofá não vai dar, nego
Sitting on the sofa won't work, man
Nem tudo é verdade na televisão
Not everything is true on television
Na rua a gente a real, nego
On the street we see the real, man
São coisas de Brasil, não é mole não
These are things from Brazil, it's not easy, no
Sentado no sofá não vai dar, nego
Sitting on the sofa won't work, man
Nem tudo é verdade na televisão
Not everything is true on television
Igrejas e bar, cultos, idosos
Churches and bars, cults, elderly
Conclusão bendita seja a neurose
Blessed be the neurosis, conclusion
Massa de manobra, não, mãos a obra
Maneuvering mass, no, hands to work
Quero mão na massa, não mão na sobra
I want hand in the dough, not hand in the leftovers
Os pretos nas celas se comprimem
Black people crammed into cells
Boneca preta é raro nas vitrines
Black dolls are rare in shop windows
Bundas, biquínis, praias, carnavais
Butts, bikinis, beaches, carnivals
Mulher, seu brilho vale muito mais
Woman, your brilliance is worth much more
Entre quatro paredes o meu limite
My limit is between four walls
Pior é no limite dos maderite'
Worse is being at the limit of plywood
Ou silêncio na hora do protesto, gol
Or silence at the time of protest, goal
O grito que gera amidalite
The scream that generates tonsillitis
Elite controla o ensino da escola
The elite controls the teaching of the school
No livro são leigos e gênios com a bola
In the book they are laymen and geniuses with the ball
Brasil, vivemos à margens desse lugar
Brazil, we live on the margins of this place
Onde os Marcolas surgem a beira mar
Where the Marcos appear by the sea





Авторы: Rincón Sapiência


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.