Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E la vecchia salta con l'asta (Remastered in 192 KHz)
Und die Alte springt mit dem Stab (Remastered in 192 KHz)
Solitario
nel
vecchio
castello
Einsam
im
alten
Schloss
Consumando
la
triste
vigilia
Verbringend
die
traurige
Nachtwache
Inedito:
annaffia
l'antico
rampollo
Unveröffentlicht:
er
bewässert
den
alten
Spross
Coniato
negli
anni
da
antica
famiglia
Geprägt
in
Jahren
von
alter
Familie
Non
valse
l'amore
di
tre
cortigiane
Nicht
half
die
Liebe
dreier
Kurtisanen
Per
divietar
l'emottoico
pianto
Um
das
blutige
Weinen
zu
verhindern
Nè
il
rosso
nettare
di
tre
damigiane
Noch
der
rote
Nektar
dreier
Korbflaschen
L'erede
è
partito,
il
cavallo,
il
suo
manto
Der
Erbe
ist
fort,
das
Pferd,
sein
Mantel
Nella
foresta
di
faggi
segati
Im
Wald
der
gefällten
Buchen
Le
nuvole
acerbe
di
cieli
malati
Die
herben
Wolken
kranker
Himmel
Come
gli
illusi
le
assurde
chimere
Wie
die
Getäuschten
die
absurden
Chimären
Seguendo
l'amore
partì
il
cavaliere.
Der
Liebe
folgend,
zog
der
Ritter
aus.
Tremila
città
tremila
villaggi
Dreitausend
Städte,
dreitausend
Dörfer
La
sagoma
bianca
striata
dei
faggi
Die
weiße,
gestreifte
Silhouette
der
Buchen
Scordò
la
sua
terra
scordò
la
sua
casta
Er
vergaß
sein
Land,
vergaß
seine
Kaste
Rimase
una
vecchia
che
salta
con
l'asta.
Es
blieb
eine
Alte,
die
mit
dem
Stab
springt.
E
salta
la
vecchia
e
salta
un
bambino
Und
es
springt
die
Alte
und
es
springt
ein
Kind
Nella
penombra
segata
di
un
pino
Im
durchschnittenen
Halbschatten
einer
Kiefer
E
la
vecchia
si
ferma
il
bimbo
riposa
Und
die
Alte
hält
an,
das
Kind
ruht
sich
aus
Si
chiude
nei
petali
come
la
rosa.
Es
schließt
sich
in
Blütenblättern
wie
die
Rose.
Confida
giocando
alla
vecchia
incolore
Spielend
vertraut
es
sich
der
farblosen
Alten
an
La
sua
vecchia
storia
il
suo
vecchio
amore
Seine
alte
Geschichte,
seine
alte
Liebe
La
vecchia
racconta
la
favola
antica
Die
Alte
erzählt
die
alte
Fabel
Di
quel
cavaliere
che
cerca
l'amica.
Von
jenem
Ritter,
der
die
Geliebte
sucht.
Nella
foresta
di
faggi
segati
Im
Wald
der
gefällten
Buchen
Le
nuvole
acerbe
di
cieli
malati
Die
herben
Wolken
kranker
Himmel
Come
gli
illusi
le
assurde
chimere
Wie
die
Getäuschten
die
absurden
Chimären
Seguendo
l'amore
partì
il
cavaliere.
Der
Liebe
folgend,
zog
der
Ritter
aus.
Tremila
città
tremila
villaggi
Dreitausend
Städte,
dreitausend
Dörfer
La
sagoma
bianca
striata
dei
faggi
Die
weiße,
gestreifte
Silhouette
der
Buchen
Scordò
la
sua
terra
scordò
la
sua
casta
Er
vergaß
sein
Land,
vergaß
seine
Kaste
Rimase
una
vecchia
che
salta
con
l'asta
Es
blieb
eine
Alte,
die
mit
dem
Stab
springt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Gaetano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.