Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma se c'è Dio
Aber wenn es Gott gibt
Brutta
pasta
è
il
problema
mio
Meine
schwierige
Art
ist
mein
Problem
Fatta
apposta
è
la
via
Der
Weg
ist
absichtlich
so
gemacht
Ma
con
gli
anni
gli
inganni,
sai
Aber
mit
den
Jahren,
die
Täuschungen,
weißt
du
Superarli
potrò
Werde
ich
sie
überwinden
können
Spesso
il
gioco
è
più
basso
che
Oft
ist
das
Spiel
gemeiner
als
Non
immagini
io
Du
es
dir
vorstellen
kannst
Sempre
il
gioco
è
la
vita
mia
Immer
ist
das
Spiel
mein
Leben
Che
poi
finirà
Das
dann
enden
wird
Ma
se
c'è
Dio
ci
sono
anch'io,
buon
Dio
lo
sai
Aber
wenn
es
Gott
gibt,
gibt
es
mich
auch,
guter
Gott,
du
weißt
es
E
c'è
Dio
di
notte
ti
sento,
ci
sei
Und
es
gibt
Gott,
nachts
fühle
ich
dich,
du
bist
da
Di
che
pasta
sei
fatta,
amore?
Aus
welchem
Holz
bist
du
geschnitzt,
meine
Liebe?
Che
animale
sei?
Welches
Tier
bist
du?
Su
che
tasto
suoniamo
noi
Auf
welcher
Taste
spielen
wir
Per
creare
il
poi?
Um
das
Danach
zu
erschaffen?
Ma
se
il
gioco
è
più
basso
no,
no
no
no
Aber
wenn
das
Spiel
gemeiner
ist,
nein,
nein
nein
nein
No
non
è
più
il
mio
Nein,
es
ist
nicht
mehr
meins
Tuttavia
il
coraggio
che
ho
Jedoch
den
Mut,
den
ich
habe
Io
te
lo
verserò
Werde
ich
dir
schenken
Ma
se
c'è
Dio
ci
sono
anch'io,
buon
Dio
lo
sai
Aber
wenn
es
Gott
gibt,
gibt
es
mich
auch,
guter
Gott,
du
weißt
es
E
c'è
Dio
di
notte
ti
sento,
ci
sei
Und
es
gibt
Gott,
nachts
fühle
ich
dich,
du
bist
da
Ma
se
c'è
Dio
ci
sono
anch'io,
buon
Dio
lo
sai
Aber
wenn
es
Gott
gibt,
gibt
es
mich
auch,
guter
Gott,
du
weißt
es
E
c'è
Dio
di
notte
ti
sento,
ti
voglio,
ci
sei
Und
es
gibt
Gott,
nachts
fühle
ich
dich,
ich
will
dich,
du
bist
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Gaetano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.