Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma il cielo è sempre più blu (Extended Version)
Doch der Himmel wird immer blauer (Erweiterte Version)
Chi
vive
in
baracca,
chi
suda
il
salario
Wer
in
einer
Hütte
lebt,
wer
für
seinen
Lohn
schuftet
Chi
ama
l'amore
e
i
sogni
di
gloria
Wer
die
Liebe
liebt
und
die
Träume
vom
Ruhm
Chi
ruba
pensioni,
chi
ha
scarsa
memoria
Wer
Renten
stiehlt,
wer
ein
schlechtes
Gedächtnis
hat
Chi
mangia
una
volta,
chi
tira
al
bersaglio
Wer
einmal
isst,
wer
auf
die
Zielscheibe
schießt
Chi
vuole
l'aumento,
chi
gioca
a
Sanremo
Wer
die
Gehaltserhöhung
will,
wer
in
Sanremo
spielt
Chi
porta
gli
occhiali,
chi
va
sotto
un
treno
Wer
eine
Brille
trägt,
wer
unter
einen
Zug
gerät
Chi
ama
la
zia,
chi
va
a
Porta
Pia
Wer
die
Tante
liebt,
wer
nach
Porta
Pia
geht
Chi
trova
scontato,
chi
come
ha
trovato
Wer
es
für
selbstverständlich
hält,
wer
so,
wie
er
es
vorgefunden
hat
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d'azzardo
Wer
von
Millionen
träumt,
wer
Glücksspiel
betreibt
Chi
gioca
coi
fili,
chi
ha
fatto
l'indiano
Wer
mit
den
Fäden
spielt,
wer
sich
dumm
gestellt
hat
Chi
fa
il
contadino,
chi
spazza
i
cortili
Wer
Bauer
ist,
wer
die
Höfe
fegt
Chi
ruba,
chi
lotta,
chi
ha
fatto
la
spia
Wer
stiehlt,
wer
kämpft,
wer
gespitzelt
hat
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
è
assunto
alla
Zecca,
chi
ha
fatto
cilecca
Wer
bei
der
Münzanstalt
angestellt
ist,
wer
versagt
hat
Chi
ha
crisi
interiori,
chi
scava
nei
cuori
Wer
innere
Krisen
hat,
wer
in
Herzen
gräbt
Chi
legge
la
mano,
chi
regna
sovrano
Wer
aus
der
Hand
liest,
wer
souverän
herrscht
Chi
suda,
chi
lotta,
chi
mangia
una
volta
Wer
schwitzt,
wer
kämpft,
wer
einmal
isst
Chi
gli
manca
la
casa,
chi
vive
da
solo
Wem
das
Haus
fehlt,
wer
allein
lebt
Chi
prende
assai
poco,
chi
gioca
col
fuoco
Wer
sehr
wenig
bekommt,
wer
mit
dem
Feuer
spielt
Chi
vive
in
Calabria,
chi
vive
d'amore
Wer
in
Kalabrien
lebt,
wer
von
Liebe
lebt
Chi
ha
fatto
la
guerra,
chi
prende
i
sessanta
Wer
den
Krieg
mitgemacht
hat,
wer
die
Sechzig
erreicht
Chi
arriva
agli
ottanta,
chi
muore
al
lavoro
Wer
achtzig
wird,
wer
bei
der
Arbeit
stirbt
Ma
il
cielo
è
sempre
più
Doch
der
Himmel
wird
immer
mehr
Il
cielo
è
sempre
più
blu
Der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
è
assicurato,
chi
è
stato
multato
Wer
versichert
ist,
wer
einen
Strafzettel
bekommen
hat
Chi
possiede
ed
è
avuto,
chi
va
in
farmacia
Wer
besitzt
und
besessen
wird,
wer
in
die
Apotheke
geht
Chi
è
morto
di
invidia
o
di
gelosia
Wer
aus
Neid
oder
Eifersucht
gestorben
ist
Chi
ha
torto
o
ragione,
chi
è
Napoleone
Wer
Unrecht
oder
Recht
hat,
wer
Napoleon
ist
Chi
grida
"al
ladro!",
chi
ha
l'antifurto
Wer
„Haltet
den
Dieb!“
schreit,
wer
eine
Alarmanlage
hat
Chi
ha
fatto
un
bel
quadro,
chi
scrive
sui
muri
Wer
ein
schönes
Bild
gemalt
hat,
wer
an
Wände
schreibt
Chi
reagisce
d'istinto,
chi
ha
perso,
chi
ha
vinto
Wer
instinktiv
reagiert,
wer
verloren
hat,
wer
gewonnen
hat
Chi
mangia
una
volta,chi
vuole
l'aumento
Wer
einmal
isst,
wer
die
Gehaltserhöhung
will
Chi
cambia
la
barca,
felice
e
contento
Wer
das
Boot
wechselt,
glücklich
und
zufrieden
Chi
come
ha
trovato,chi
tutto
sommato
Wer
so,
wie
er
es
vorgefunden
hat,
wer
alles
in
allem
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d'azzardo
Wer
von
Millionen
träumt,
wer
Glücksspiel
betreibt
Chi
parte
per
Beirut
e
ha
in
tasca
un
miliardo
Wer
nach
Beirut
aufbricht
und
eine
Milliarde
in
der
Tasche
hat
Chi
è
stato
multato,
chi
odia
i
terroni
Wer
einen
Strafzettel
bekommen
hat,
wer
die
„Terroni“
hasst
Chi
canta
Prévert,
chi
copia
Baglioni
Wer
Prévert
singt,
wer
Baglioni
kopiert
Chi
fa
il
contadino,
chi
ha
fatto
la
spia
Wer
Bauer
ist,
wer
gespitzelt
hat
Chi
è
morto
d'invidia
o
di
gelosia
Wer
aus
Neid
oder
Eifersucht
gestorben
ist
Chi
legge
la
mano,
chi
vende
amuleti
Wer
aus
der
Hand
liest,
wer
Amulette
verkauft
Chi
scrive
poesie,
chi
tira
le
reti
Wer
Gedichte
schreibt,
wer
die
Netze
einholt
Chi
mangia
patate,
chi
beve
un
bicchiere
Wer
Kartoffeln
isst,
wer
ein
Glas
trinkt
Chi
solo
ogni
tanto,
chi
tutte
le
sere
Wer
nur
ab
und
zu,
wer
jeden
Abend
Ma
il
cielo
è
sempre
più
Doch
der
Himmel
wird
immer
mehr
Il
cielo
è
sempre
più
blu
Der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
vive
col
padre,
chi
fa
la
rapina
Wer
beim
Vater
lebt,
wer
einen
Raubüberfall
begeht
Chi
sposa
la
Gina,
chi
ha
rotto
con
tutti
Wer
die
Gina
heiratet,
wer
mit
allen
gebrochen
hat
Chi
vince
a
Merano,
chi
cerca
il
petrolio
Wer
in
Meran
gewinnt,
wer
nach
Öl
sucht
Chi
dipinge
ad
olio,
chi
chiede
un
lavoro
Wer
in
Öl
malt,
wer
um
Arbeit
bittet
Chi
mangia
patate,
chi
beve
un
bicchiere
Wer
Kartoffeln
isst,
wer
ein
Glas
trinkt
Chi
fuma
un
toscano,
chi
vive
cent'anni
Wer
eine
Toscano
raucht,
wer
hundert
Jahre
lebt
Chi
ha
seguito
una
strada,
chi
ha
fatto
carriera
Wer
einen
Weg
verfolgt
hat,
wer
Karriere
gemacht
hat
Chi
perde
la
calma,
chi
non
sembra
più
lui
Wer
die
Ruhe
verliert,
wer
nicht
mehr
er
selbst
zu
sein
scheint
Chi
lamenta
un
dolore,
chi
chiede
un
lavoro
Wer
über
Schmerzen
klagt,
wer
um
Arbeit
bittet
Chi
torna
sui
passi,
chi
ha
visto
Onassis
Wer
seine
Schritte
zurückverfolgt,
wer
Onassis
gesehen
hat
Chi
ha
preso
un
diretto,
chi
canta
in
falsetto
Wer
einen
direkten
Zug
genommen
hat,
wer
im
Falsett
singt
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
vive
in
baracca,
chi
suda
il
salario
Wer
in
einer
Hütte
lebt,
wer
für
seinen
Lohn
schuftet
Chi
ama
l'amore,
chi
tira
al
bersaglio
Wer
die
Liebe
liebt,
wer
auf
die
Zielscheibe
schießt
Chi
sogna
la
gloria,
chi
ha
scarsa
memoria
Wer
vom
Ruhm
träumt,
wer
ein
schlechtes
Gedächtnis
hat
Chi
gioca
a
Sanremo,
chi
va
sotto
un
treno
Wer
in
Sanremo
spielt,
wer
unter
einen
Zug
gerät
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
ama
la
zia,
chi
va
a
Porta
Pia
Wer
die
Tante
liebt,
wer
nach
Porta
Pia
geht
Chi
come
ha
provato,
chi
tutto
sommato
Wer
so,
wie
er
es
versucht
hat,
wer
alles
in
allem
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d'azzardo
Wer
von
Millionen
träumt,
wer
Glücksspiel
betreibt
Chi
parte
per
Beirut
e
ha
in
tasca
un
miliardo
Wer
nach
Beirut
aufbricht
und
eine
Milliarde
in
der
Tasche
hat
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
è
stato
multato,
chi
odia
i
terroni
Wer
einen
Strafzettel
bekommen
hat,
wer
die
„Terroni“
hasst
Chi
canta
Prévert,
chi
copia
Baglioni
Wer
Prévert
singt,
wer
Baglioni
kopiert
Chi
fa
il
contadino,
chi
ha
fatto
la
spia
Wer
Bauer
ist,
wer
gespitzelt
hat
Chi
è
morto
d'invidia
o
di
gelosia
Wer
aus
Neid
oder
Eifersucht
gestorben
ist
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Ma
il
cielo
è
sempre
più
blu
Doch
der
Himmel
wird
immer
blauer
Chi
legge
la
mano,
chi
vende
amuleti
Wer
aus
der
Hand
liest,
wer
Amulette
verkauft
Chi
scrive
poesia,
chi
tira
le
reti
Wer
Poesie
schreibt,
wer
die
Netze
einholt
Chi
mangia
patate,
chi
beve
un
bicchiere
Wer
Kartoffeln
isst,
wer
ein
Glas
trinkt
Chi
solo
ogni
tanto,
chi
tutte
le
sere
Wer
nur
ab
und
zu,
wer
jeden
Abend
Chi
mangia
patate,
chi
beve
un
bicchiere
Wer
Kartoffeln
isst,
wer
ein
Glas
trinkt
Chi
solo
ogni
tanto,
chi
tutte
le
sere
Wer
nur
ab
und
zu,
wer
jeden
Abend
Chi
mangia
una
volta,
chi
vuole
l'aumento
Wer
einmal
isst,
wer
die
Gehaltserhöhung
will
Chi
cambia
la
barca
felice
e
contento
Wer
das
Boot
wechselt,
glücklich
und
zufrieden
Chi
ama
la
zia,
chi
va
a
Porta
Pia
Wer
die
Tante
liebt,
wer
nach
Porta
Pia
geht
Chi
come
ha
provato,
chi
tutto
sommato
Wer
so,
wie
er
es
versucht
hat,
wer
alles
in
allem
Chi
sogna
i
milioni,
chi
gioca
d'azzardo
Wer
von
Millionen
träumt,
wer
Glücksspiel
betreibt
Chi
parte
per
Beirut
e
ha
in
tasca
un
miliardo
Wer
nach
Beirut
aufbricht
und
eine
Milliarde
in
der
Tasche
hat
Chi
è
stato
multato,
chi
odia
i
terroni
Wer
einen
Strafzettel
bekommen
hat,
wer
die
„Terroni“
hasst
Chi
canta
Prévert,
chi
copia
Baglioni
Wer
Prévert
singt,
wer
Baglioni
kopiert
Chi
fa
il
contadino,
chi
ha
fatto
la
spia
Wer
Bauer
ist,
wer
gespitzelt
hat
Chi
è
morto
d'invidia
o
di
gelosia
Wer
aus
Neid
oder
Eifersucht
gestorben
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Gaetano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.