Rin音 feat. クボタカイ - 春にふられて - перевод текста песни на немецкий

春にふられて - Rin音 , クボタカイ перевод на немецкий




春にふられて
Im Frühling verlassen
いつかの幸せは今日の bad day
Das einstige Glück ist der heutige Bad Day
要らない涙をこぼして病んで
Ich vergieße unnötige Tränen und leide.
答えのない問いにまた悩んで
Grüble wieder über Fragen ohne Antwort.
同じとこ巡り巡って「なんで?」
Drehe mich am selben Ort im Kreis und frage „Warum?“
素敵な夢を見てた 朝方君は消えた
Ich hatte einen wundervollen Traum. Am Morgen warst du verschwunden.
歯を磨いたら始めよう さよならの続きから baby
Wenn ich mir die Zähne geputzt habe, fangen wir an, mit der Fortsetzung des Abschieds, Baby.
バス停前 置いてけぼり春を待つ 渋滞車内巡る記憶の数
Vor der Bushaltestelle zurückgelassen, warte ich auf den Frühling. Im Stau im Auto kreisen unzählige Erinnerungen.
君が映るミラー握るハンドルと手 笑い話もとうに昔話
Die Hand am Lenkrad, dein Spiegelbild im Rückspiegel. Selbst die lustigen Geschichten sind längst vergangene Erzählungen.
カーステ越し聞こえてる音楽に ムードはないけど君喜ぶから
Die Musik aus dem Autoradio hat keine Stimmung, aber weil du dich darüber freust,
かけてた気がするただ無意識で 今はなぜか僕のお気に入りで
habe ich sie wohl unbewusst gespielt. Jetzt ist sie irgendwie mein Lieblingslied.
つまり過去の手 後ろ髪引け
Das heißt, die Hand der Vergangenheit zieht mich zurück.
既読ついたレス デジャブ起こすフレーズ
Gelesene Antworten, Phrasen, die ein Déjà-vu auslösen.
歩く幅とペース 酔いと東雲 シワのついたシャツと他人の目
Schrittbreite und Tempo, der Rausch und die Morgendämmerung. Das zerknitterte Hemd und die Blicke anderer.
全部天秤にかけ 何度繰り返して
Alles auf die Waage legen, wie oft habe ich das wiederholt?
桜色の平凡は短くて ストーリーの笑い声 聞きたくないよ当然
Die kirschblütenfarbene Normalität war kurz. Dein Lachen in der Story will ich natürlich nicht hören.
夜は寂しさが言葉になる ay
Nachts wird die Einsamkeit zu Worten, ay.
いつかこの恋も忘れてやるから ay
Eines Tages werde ich auch diese Liebe vergessen, ay.
いつかの幸せは今日の bad day
Das einstige Glück ist der heutige Bad Day.
要らない涙をこぼして病んで
Ich vergieße unnötige Tränen und leide.
答えのない問いにまた悩んで
Grüble wieder über Fragen ohne Antwort.
同じとこ巡り巡って「なんで?」
Drehe mich am selben Ort im Kreis und frage „Warum?“
素敵な夢を見てた 朝方君は消えた
Ich hatte einen wundervollen Traum. Am Morgen warst du verschwunden.
歯を磨いたら始めよう さよならの続きから
Wenn ich mir die Zähne geputzt habe, fangen wir an, mit der Fortsetzung des Abschieds.
未だに聴けない曲があるわ 五線譜に思い出を並べて
Es gibt Lieder, die ich immer noch nicht hören kann, die Erinnerungen auf Notenlinien reihen.
文字列にあなたを重ねてた 魔法が解けたら呪いの歌
In den Textzeilen sah ich dich. Als der Zauber verflog, wurde es ein verfluchtes Lied.
解けた指の就職先は そろそろ決まってる頃ですか
Haben deine Finger, die sich von meinen lösten, schon einen neuen Platz gefunden?
私はというと恥ずかしながら 携帯くらいしか相手がいない
Was mich betrifft, peinlicherweise, habe ich nur mein Handy als Gesprächspartner.
影形の無い愛には意味求める 答えが出ないまんま日々を越える
Ich suche nach dem Sinn in einer Liebe ohne Form und Gestalt. Ohne Antwort vergehen die Tage.
たまの story 笑う君の声 馬鹿馬鹿しくて息を止める
Manchmal deine Story, deine lachende Stimme. Ich finde es so albern, dass ich den Atem anhalte.
冬支度蓄える一人の熱 たまの衝動的も I will be okay, woo
Ich sammle Wärme für den Winter allein. Auch die gelegentlichen Impulse, I will be okay, woo.
幸せになれたらいいね 皮肉混じりに押す「いいね」ye
Wäre schön, wenn du glücklich wirst. Mit einem Hauch von Ironie drücke ich „Gefällt mir“, ye.
「永遠に」や「ずっと」なんて 口にしちゃうのは ye
Worte wie „für immer“ oder „ewig“ auszusprechen, ye
悲しいね でも良いの 限りある恋を楽しもう (umm だって)
Ist traurig, nicht wahr? Aber egal. Lass uns die begrenzte Liebe genießen (umm weil...)
いつかの幸せは今日の bad day
Das einstige Glück ist der heutige Bad Day.
要らない涙をこぼして病んで
Ich vergieße unnötige Tränen und leide.
答えのない問いにまた悩んで
Grüble wieder über Fragen ohne Antwort.
同じとこ巡り巡って「なんで?」
Drehe mich am selben Ort im Kreis und frage „Warum?“
素敵な夢を見てた 朝方君は消えた
Ich hatte einen wundervollen Traum. Am Morgen warst du verschwunden.
歯を磨いたら始めよう さよならの続きから baby
Wenn ich mir die Zähne geputzt habe, fangen wir an, mit der Fortsetzung des Abschieds, Baby.
分かっちゃいるけどやめられないよ 二人楽しく居たいだけ
Ich weiß es ja, aber ich kann nicht aufhören. Ich will nur, dass wir beide Spaß haben.
いつも通りそう 見ていた理想 何も喋らずに 肩に寄り添う yeah
Wie immer, das Ideal, das ich sah: Ohne Worte mich an deine Schulter lehnen, yeah.
いつか来る別れ 私は私だし彼は彼
Die Trennung, die eines Tages kommt. Ich bin ich und du bist du.
絡まって分からなくなっても 私を忘れないで
Auch wenn wir uns verheddern und es nicht mehr verstehen, vergiss mich nicht.
いつかの幸せは今日の bad day
Das einstige Glück ist der heutige Bad Day.
要らない涙をこぼして病んで
Ich vergieße unnötige Tränen und leide.
答えのない問いにまた悩んで
Grüble wieder über Fragen ohne Antwort.
同じとこ巡り巡って「なんで?」
Drehe mich am selben Ort im Kreis und frage „Warum?“
素敵な夢を見てた 朝方君は消えた 歯を磨いたら始めよう
Ich hatte einen wundervollen Traum. Am Morgen warst du verschwunden. Wenn ich mir die Zähne geputzt habe, fangen wir an.
分かる分からないじゃなく この先にはさ 何があるのか二人で見たいから
Es geht nicht darum, ob wir es verstehen oder nicht. Weil ich sehen will, was vor uns liegt, wir beide zusammen.
嗚呼 手を繋ぎ 歌うたい 歩く道 本当はこのままでいたいよ
Ah, Händchen haltend, singend, den Weg entlang gehen. Eigentlich will ich, dass es so bleibt.
ほら新たな春に蕾開く 悩みの種もいつか花開く
Sieh, im neuen Frühling öffnen sich die Knospen. Auch die Samen der Sorgen werden eines Tages erblühen.
嗚呼 手を離し 瀬を早み それぞれに来る春を歌うのです
Ah, die Hände loslassend, die Stromschnellen beschleunigend, besingen wir den Frühling, der für jeden Einzelnen kommt.





Rin音 feat. クボタカイ - Haru Ni Furarete (feat. Kai Kubota) - Single
Альбом
Haru Ni Furarete (feat. Kai Kubota) - Single
дата релиза
17-03-2021



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.