Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
3秒間の不条理
栗色のシャツに身を包んで
3 Sekunden
Absurdität,
eingehüllt
in
ein
kastanienbraunes
Hemd
孔雀草がゆらり
好きと嫌いを分かつように
Astern
schwanken
sanft,
als
ob
sie
Zuneigung
von
Abneigung
trennten
ふっと思う瞬間に
嫌悪感は爪を立てるように
In
dem
Moment,
da
der
Gedanke
aufblitzt,
fährt
der
Widerwille
seine
Krallen
aus
不快感がふわり
今宵も言葉にならないよ
Ein
Gefühl
des
Unbehagens
schwebt
heran,
auch
heute
Nacht
finde
ich
keine
Worte
dafür
だってさ
夜が明けぬ間に
開いた眼は
月を白く夜を黒く映し
Denn
siehst
du,
bevor
der
Morgen
dämmert,
spiegeln
meine
offenen
Augen
den
Mond
weiß
und
die
Nacht
schwarz
wider
これほど綺麗に表せるなら
送る分に迷いなどないのに
Wenn
ich
es
nur
so
klar
ausdrücken
könnte,
gäbe
es
kein
Zögern
beim
Senden
愛ほどたわいない話
からかいは不快じゃない
Eine
so
belanglose
Geschichte
wie
die
Liebe,
das
Necken
ist
nicht
unangenehm
絶え間ないこの感情に
換えはない
Für
dieses
unaufhörliche
Gefühl
gibt
es
keinen
Ersatz
そう思うのに
流れる一二三
Obwohl
ich
so
denke,
vergeht
die
Zeit
– eins,
zwei,
drei
Swipe
& sheep
止まれ
この指の先
Swipe
& sheep,
halt
an,
an
dieser
Fingerspitze
Swipe
& sheep
夜明け
遥か彼方に
Swipe
& sheep,
die
Morgendämmerung,
weit
in
der
Ferne
Swipe
& sheep
眠れ
陽が沈む街
Swipe
& sheep,
schlaf
ein,
in
der
Stadt,
wo
die
Sonne
untergeht
Swipe
& sheep,
yeah
Swipe
& sheep,
yeah
Swipe
& sheep
Swipe
& sheep
この街には羊がいない
迷えるように逃げるように
In
dieser
Stadt
gibt
es
keine
Schafe,
als
ob
sie
sich
verirrt
hätten,
als
ob
sie
geflohen
wären
感情はそれを見逃さない
異次元の恋を歌うように
Die
Gefühle
übersehen
das
nicht,
als
würden
sie
von
einer
Liebe
aus
einer
anderen
Dimension
singen
鬼灯のような火を灯そう
月が曖昧だと知るために
Lass
uns
ein
Licht
anzünden
wie
eine
Lampionblume,
um
zu
erkennen,
dass
der
Mond
vage
ist
灯篭に人生を重ねよう
揺れる美しさを知るために
Lass
uns
unser
Leben
mit
einer
Laterne
vergleichen,
um
die
Schönheit
des
Schwankens
zu
erkennen
夜が少し老け
開いた眼は
月と夜を混ぜて水に映し
Die
Nacht
ist
etwas
gealtert,
meine
offenen
Augen
mischen
Mond
und
Nacht
und
spiegeln
sie
im
Wasser
wider
濁る色味と心重ねては
数時間の迷いこそアイロニー
Die
trübe
Farbe
mit
meinem
Herzen
überlagernd,
ist
das
stundenlange
Zögern
die
eigentliche
Ironie
愛こそたわいない話
咲かない花だってない
Gerade
die
Liebe
ist
eine
belanglose
Geschichte,
es
gibt
doch
auch
Blumen,
die
nicht
blühen
そうじゃない?
本当は少し怖い
その感情と流れる一二三
Ist
es
nicht
so?
Eigentlich
ist
es
ein
wenig
beängstigend,
dieses
Gefühl
und
die
vergehende
Zeit
– eins,
zwei,
drei
Swipe
& sheep
止まれ
この指の先
Swipe
& sheep,
halt
an,
an
dieser
Fingerspitze
Swipe
& sheep
夜明け
遥か彼方に
Swipe
& sheep,
die
Morgendämmerung,
weit
in
der
Ferne
Swipe
& sheep
眠れ
陽が沈む街
Swipe
& sheep,
schlaf
ein,
in
der
Stadt,
wo
die
Sonne
untergeht
Swipe
& sheep,
yeah
Swipe
& sheep,
yeah
Swipe
& sheep
Swipe
& sheep
3秒間の不条理
栗色のシャツに身を包んで
3 Sekunden
Absurdität,
eingehüllt
in
ein
kastanienbraunes
Hemd
孔雀草がゆらり
好きと嫌いを分かつように
Astern
schwanken
sanft,
als
ob
sie
Zuneigung
von
Abneigung
trennten
ふっと思う瞬間に
嫌悪感は爪を立てるように
In
dem
Moment,
da
der
Gedanke
aufblitzt,
fährt
der
Widerwille
seine
Krallen
aus
不快感がふわり
今宵も言葉にならないよ
Ein
Gefühl
des
Unbehagens
schwebt
heran,
auch
heute
Nacht
finde
ich
keine
Worte
dafür
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rinne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.